Regarding the promotion of better work-life balance, flexible working arrangements are a key part of the change plan. |
Что же касается обеспечения более приемлемого баланса производственных и личных интересов, то одним из ключевых элементов плана преобразований является гибкая организация работы. |
Wolfensohn's insistence that corruption be confronted as part of the development process was another valuable step forward. |
Еще одним ценным шагом вперед со стороны Вольфенсона было то, что он настаивал: борьба с коррупцией должна быть частью процесса развития. |
Sierra Leone's attempt to redistribute diamond revenues back into the community is part of a solution. |
Одним из путей решения данной проблемы видится попытка Сьерра-Леоне перераспределить доходы от торговли алмазами и направить их часть обратно в общины. |
The TRAIN-SEACOAST information network is a part of the broader effort. |
Одним из компонентов более широкой деятельности является информационная сеть "ТРЕЙН-СИКОСТ". |
The best part is, these guys think getting slapped around and humiliated is their fantasy. |
Все эти 12 человек живут по одному адресу, лечились одним врачом и в одном и том же госпитале. |
Close cooperation with the EFA FTI secretariat is part of the concept; |
Тесное сотрудничество с секретариатом Инициативы по ускоренному достижению целей в области образования для всех является одним из элементов этой концепции; |
The Isle of Man TT was part of the FIM Motor-Cycle Grand Prix World Championship (now MotoGP) between 1949 and 1976. |
Isle of Man TT была одним из этапов Чемпионата мира по шоссейно-кольцевым мотогонкам с 1949 по 1976 год. |
This activity formed part of the process of setting up the Legal Aid and Assistance Centre (CAAJ), which is now in operation. |
Такая подготовка являлась одним из элементов учреждения ныне действующего Центра юридической помощи и содействия (ЦЮПС). |
For the Indigenous people, communication is integral as part of a cosmovision in which all of the elements of life and nature are permanently related and influence each other. |
Для коренных народов коммуникация является одним из аспектов повседневной многовековой практики, составляющей основу гармоничного сосуществования между человеком и природой. |
This right has been enshrined by its insertion in the Constitution. It is part of the most important "social and economic rights" to implement concretely. |
Это право закреплено в Конституции и является одним из важнейших социальных и экономических прав, требующих создания конкретных механизмов их реализации. |
India's efforts, as well as those of other partner countries from the developing world, form a part of South-South cooperation. |
Индия, являясь одним из наиболее давних, крупных и постоянных поставщиков контингента для миротворческих операций Организации Объединенных Наций, принимала участие практически во всех крупных операциях с начала миротворческой деятельности в 50-х годах. |
Courses leading to the lower-secondary school leaving exam are part of this scheme (see also Article 10, Letter e). |
Одним из элементов этой программы обучения являются курсы, дающие право на сдачу экзамена за младшую ступень средней школы (см. также раздел настоящего доклада, касающийся пункта е) статьи 10). |
The web should be only one part of the TED programme's communication strategy. |
Вебсайт должен быть лишь одним из компонентов коммуникационной стратегии программы ТОСР. Программе ТОСР важно обеспечить, чтобы все страны могли получать доступ к информации о ее работе. |
Father-sensitive work-family leave is gradually becoming part of the work-family balance in several developed countries. |
В ряде развитых стран одним из элементов усилий по обеспечению баланса между трудовой деятельностью и выполнением семейных обязанностей постепенно становится отпуск, предоставляемый по семейным обстоятельствам с учетом интересов отцов. |
The southern part of the Iron Age site at Gilo is believed to be one of the earliest Israelite sites from this period. |
Южная часть Гило считается одним из самых ранних израильских поселений того периода. |
The concentrator can function as a standalone device, and as part of a network that includes several of the devices served by a personal computer. |
Концентратор может функционировать как автономное устройство, так и в составе сети, включающей в себя несколько подобных приборов, обслуживаемых одним персональным компьютером. |
The anti-fascist Partisan movement in the Bosanska Krajina region was more ethnically diverse than in any other part of former Yugoslavia during World War II. |
Антифашистское партизанское движение в регионе Боснийская Краина этнически было одним из самых смешанных по сравнению с любой другой частью бывшей Югославии. |
Taking part in contests is one of the first experience that a Student makes to enter the world of work. |
Одним из способов вхождения в мир профессионалов дизайна является участие в конкурсах. |
During his time with the club, Beckham's popularity across Asia was integral to the club's commercial success in that part of the world. |
Популярность Бекхэма в Азии стала одним из ключевых факторов коммерческого успеха клуба в этой части света. |
In the first part of the 20th century, several important Mexican companies built factories in the municipality, making San Nicolás primarily an industrial center. |
В первой половине ХХ-го века несколько крупных мексиканских компаний построили заводы в городе, что сделало Сан-Николас-де-лос-Гарса одним из главных промышленных центров штата. |
Savićević then publicly came out in favour of Montenegrin independence, becoming an important part of the pro-independence campaign organized by Movement for Independent Montenegro. |
Савичевич публично призывал к независимости Черногории, став одним из главных участников Движения за независимость Черногории. |
The formulation of national plans for the full implementation of the Programme of Action will be an important part of the follow-up to the Conference. |
Одним из важных составных компонентов последующих мероприятий по выполнению решений Конференции станет разработка национальных планов, направленных на полное осуществление Программы действий. |
Sweden has taken an active part in international work in this area and has formulated a cohesive policy for just and sustainable global development and a national strategy for SD. |
Образование играет видную роль в национальной стратегии и является одним из главных тематических элементов глобальной политики, социального развития и безопасности. |
We should therefore understand that trade is a basic part of the system. As such, it should be heard from and incorporated into these discussions. |
Мы должны понимать, что торговля является одним из главных аспектов системы и поэтому как таковая должна охватываться этими обсуждениями. |
One of the key instruments in the Russian part of the plan was an extreme-makeover reality TV show. |
Одним из главных инструментов плана Гуру было телевизионное реалити-шоу "Экстремальная косметика". |