Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Part - Одним"

Примеры: Part - Одним
Even though they are an essential part of democratic society, trade unions are being assaulted today in even the most democratic of countries. Являясь одним из основных элементов демократического общества, профсоюзы, тем не менее, в настоящее время даже в самых демократических странах часто подвергаются различным притеснениям.
Provision of essential services such as drinking water and sanitation are seen as part of the effective management of human settlements, and are thus a prerequisite for a healthy environment. Предоставление основных услуг, таких, как снабжение питьевой водой и санитария, рассматривается в качестве части эффективного управления населенными пунктами, а поэтому является одним из предварительных условий для обеспечения здоровой окружающей среды.
Founded in 1879, the IOJ provides a framework for persons to experience the repository of cultural products created as part of the cultural history of Jamaica. ИЯ, основанный в 1879 году, является одним из учреждений, в которых люди могут ознакомиться с культурным наследием как частью истории культуры Ямайки.
Given the high levels of corruption associated with both trafficking and smuggling, this move to make corruption a central part of the strategy against these forms of crime is prudent. Поскольку торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов сопровождаются активной коррупционной деятельностью, данная инициатива сделать борьбу с коррупцией одним из основных элементов стратегии борьбы с этими формами преступности является весьма предусмотрительной.
Although it is one of the most pertinent social differentiations among agents in any economy, gender has only recently been recognized as part and parcel of the economic policy process. Хотя различие по признаку пола является одним из наиболее важных социальных различий, существующих между субъектами любой экономики, о нем лишь недавно заговорили как о факторе, который должен непременно учитываться при разработке экономической политики.
The author argues that the disappearance of his son is an act committed by State agents as part of a pattern and policy of enforced disappearances in which all levels of the State apparatus are implicated. 8.3 Автор подчеркивает, что одним из аспектов исчезновения людей в Шри-Ланке является абсолютная безнаказанность, которой пользуются офицеры и другие представители государства, как это проиллюстрировано в докладе Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям, опубликованном по итогам ее третьего посещения Шри-Ланки в 1999 году3.
The reorganization of the government in such a way that human rights violations are no longer part of State policy is an important achievement that has been reaffirmed throughout 1997. Решение государственных вопросов в условиях отказа государства от проведения политики, приводящей к нарушению права человека, явилось одним из важных достижений, которое было закреплено в 1997 году.
Another recent challenge is the restiveness on the part of some former elements of the Civil Defence Force (CDF), the Revolutionary United Front (RUF) and the AFRC/ex-SLA who are concerned about indictment by the Special Court for Sierra Leone. З. Еще одним возникшим в последнее время вызовом является отсутствие спокойствия среди некоторых бывших элементов Сил гражданской обороны (СГО), Объединенного фронта (ОРФ) и РСВС/бывшей АСЛ, которых тревожит возможность вынесения обвинительного заключения Специальным судом по Сьерра-Леоне.
Concerning paragraph 25 (c), an international organization should, generally speaking, be responsible for wrongful acts committed by one or more of its member States in compliance with a request on the part of the organization. Касаясь пункта 25(с), выступающая отмечает, что если говорить в общем, то международная организация должна нести ответственность за противоправные деяния, совершенные одним или несколькими ее государствами-членами во исполнение просьбы организации.
Another new fact is that the heads of the Secretariat are a part of the Council for Economic and Social Development (CDES). Еще одним нововведением является то, что руководитель Секретариата входит в состав Совета по социально-экономическому развитию (С-СЭР), который возглавляется Президентом Республики.
That case is part of several group abductions of children in the area which remain unresolved. On 18 December 2006, 22 students were abducted by LTTE for recruitment purposes while attending a tutoring class in Ampara. Этот случай является одним из нескольких групповых похищений детей в этом районе, которые по-прежнему не расследованы. 18 декабря 2006 года «ТОТИ» похитила 22 учащихся с целью вербовки, когда ее члены пришли на урок в школе в Ампаре.
As part of the result of the study, it also shows women's coping strategies: Одним из результатов данного обследования является то, что в нем говорится о способах преодоления такого рода трудностей, к которым прибегают женщины:
Having got already on the earned means the second part of archive, you as though pass to the second level on which your profit starts to accrue as snow whom. Их странички будут выглядеть также как и Ваша, но с одним существенным отличием: во всех основных таблицах этих З-х страничек, реквизиты продавцов, включая Ваши, сместятся еще на строчку вниз, а реквизиты Ваших З-х покупателей, займут освободившиеся 1-е строчки.
Support for the rule of law and access to justice programmes are part of the broader mandate of UNDP in democratic governance that focuses on inclusion and participation, and responsive and accountable governing institutions. Оказание содействия осуществлению программ по обеспечению верховенства права и доступа к правосудию является одним из элементов более широкого мандата Программы развития Организации Объединенных Наций по вопросам демократического управления, в котором главное внимание уделяется обеспечению интеграции и участия, а также созданию гибких и подотчетных институтов управления.
As Blechinger states, "both in industrialized democracies and in the developing world, political parties are often seen as part of the corruption problem". Как указывает Блехингер, "как в промышленно развитых демократических странах, так и в странах развивающегося мира политические партии зачастую считаются одним из элементов проблемы коррупции"12.
With the increasing international focus on results-based management, national policymakers and the international development community have become increasingly aware that good statistics are part of the enabling environment for development. С учетом все более пристального внимания, которое на международном уровне уделяется вопросам повышения результативности деятельности в области развития, сотрудники директивных органов стран и представители международных организаций, занимающихся вопросами развития, все чаще признают, что наличие качественных статистических данных является одним из необходимых условий развития.
As part of the Anniversary celebrations, more than 100 Russian and American Fulbright Alumni participated in the V All-Russia Alumni Conference on March 23-24, 2009. Одним из событий в рамках празднований этой даты стала V конференция российских выпускников, прошедшая 23 - 24 марта 2009 г., в которой приняли участие более 100 российских и американских специалистов.
We will devote part of these four weeks to consideration of the annual report of the Conference on Disarmament to the General Assembly. Следует заметить, что, согласно Гражданскому кодексу, наличие согласия является одним из условий действительности заключаемого брака, так как согласно обычаю это требуется не всегда.
A part of the land degradation assessment procedure that will provide understanding on developing strategies and approaches to mitigate/combat land degradation in drylands" LADA, technical report 2, biophysical indicator toolbox,, April 2007. Она является одним из элементов процедуры оценки деградации земель, который позволит получить представление о том, как разрабатывать стратегии и подходы к смягчению процесса деградации земель в засушливых районах и борьбе с ней", ЛАДА, технический доклад 2, инструментарий биофизических показателей, апрель 2007 года.
The Committee understands that, as part of its work, the working group will conduct an assessment of the printing capacities throughout the Organization. Комитет исходит из того, что одним из направлений работы этой группы будет оценка издательского потенциала всех подразделений Организации. Комитет приветствует данную инициативу и настоятельно призывает рабочую группу ускорить проведение упомянутой выше оценки.
Indeed, follow-up has been one of the preoccupations of the Council, and it now forms part of the programme of work for each session, a trend which I very much encourage. Действительно, последующая деятельность является одним из направлений в работе Совета, которому он уделяет большое внимание, и в настоящее время этот вопрос составной частью входит в программу работы каждой сессии, и я активно поддерживаю эту тенденцию.
CENAPRORTO is an administrative unit which forms part of MINSA, constituted by the Goods and Services Enterprises of MINSA, begun with international financial, equipment and technical support and at present depending on its financial management for self-sustainability. СЕНАПРОРТО является одним из административных отделений и элементом структуры Минздрава, в его состав входят предприятия Министерства здравоохранения, занимающиеся поставкой товаров и услуг и созданные благодаря международной и финансовой поддержке и предоставления оборудования, в настоящее время их самообеспечение зависит от финансового управления центра.
As part of the United Kingdom's contribution to this effort, we will co-host a meeting of chief executive officers of major companies with the United Nations Development Programme, in London on 6 May. Стремясь внести свой вклад в эти усилия, Соединенное Королевство станет одним из организаторов совместного совещания директоров-распорядителей крупных компаний и Программы развития Организации Объединенных Наций, которое состоится в Лондоне 6 мая.
The well was built as part of the land development project in Dosso department, drinking water supply being one of the priorities of the Niger's second poverty reduction strategy and hence an important component of Niger-Luxembourg cooperation activities in that department. Строительство колодца было осуществлено в рамках проекта поддержки территориального развития в департаменте Доссо, поскольку обеспечение питьевой водой является одним из приоритетных направлений второй Стратегии сокращения нищеты в Нигере и, следовательно, важным элементом сотрудничества между Нигером и Люксембургом на территории данного департамента.
The continued deadlock on these issues contributed to a general deterioration in relations between the parties, which was compounded by localized tensions after the police raided SPLM offices in Khartoum in mid-September, as part of a city-wide search for illegal weapons. Тупиковая ситуация в решении этих вопросов была одним из факторов общего ухудшения отношений между сторонами, которые усугублялись ростом напряженности на местах после рейдов полиции в служебные помещения НОДС в Хартуме в середине сентября как части общегородских мероприятий по изъятию находящегося в незаконном владении оружия.