| CRC was concerned about segregated schools primarily for minorities, which leads to discrimination. | КПР выразил озабоченность в связи с большим числом сегрегированных школ, предназначенных в первую очередь для детей - представителей меньшинств, поскольку это ведет к дискриминации. |
| Written statement: racial discrimination against racial minorities in Japan. | Письменное заявление: расовая дискриминация в отношении представителей расовых меньшинств в Японии. |
| Acts of violence against minorities should be severely punished. | Следует строго наказывать тех, кто совершает акции насилия против представителей меньшинств. |
| Still other cases pertain to property disputes involving abuses by housing authorities against minorities. | Имеются и случаи, связанные с имущественными спорами, в которых злоупотребления против представителей меньшинств совершаются органами по жилищным вопросам. |
| In Sweden, 1994 was marked by acts directed against minorities. | В Швеции 1994 год был отмечен совершением противоправных актов, направленных против представителей меньшинств. |
| Whites have a longer life expectancy than minorities. | Средняя продолжительность жизни белого населения выше, чем у представителей меньшинств. |
| These include more than 480,000 minorities in white-collar jobs. | К их числу относятся свыше 480000 представителей групп меньшинств, работающих на конторских должностях. |
| One booklet addresses employers who have ethnic minorities among their staff. | Одна из них предназначена для работодателей, которые имеют в своем штате представителей этнических меньшинств. |
| One course subject will be recruitment of ethnic minorities. | Одной из тем в рамках такой подготовки будет наем на службу представителей этнических меньшинств. |
| We must improve police academy recruitment of minorities. | Мы должны усовершенствовать систему набора представителей меньшинств в полицейское училище. |
| Incidents of harassment and intimidation directed against minorities continued throughout Kosovo. | Акты издевательства и запугивания, направленные против представителей меньшинств, продолжали происходить на всей территории Косово. |
| The percentage of ethnic minorities working within the Central Administration is low. | В настоящее время доля представителей этнических меньшинств, работающих в центральных органах власти, достаточно низка. |
| It will also compile existing jurisprudence related to national and ethnic minorities. | Также предполагается обобщить существующую судебную практику рассмотрения дел с участием представителей национальных и этнических меньшинств. |
| Poor education, lack of basic facilities and high unemployment amongst minorities also lead to confrontation. | Причинами, вызывающими столкновения, являются также низкий уровень образования, отсутствие основных средств обслуживания и высокий уровень безработицы среди представителей меньшинств. |
| The recruitment of minorities remains a KPC priority. | Набор представителей меньшинств остается одной из приоритетных задач для КЗК. |
| The Committee is concerned at the limited access of ethnic minorities to employment in the public sector and in decision-making bodies. | Комитет обеспокоен ограниченным доступом представителей этнических меньшинств к работе в государственном секторе и в директивных органах. |
| Such measures include an increase in the recruitment from the minorities to the public administration, including law enforcement agencies. | Эти меры включают в себя увеличение набора представителей меньшинств на государственные административные должности, в том числе в правоохранительных органах. |
| The Mission has also emphasized the importance of including women and minorities in the board. | Миссия также подчеркивала важность включения в состав Совета женщин и представителей меньшинств. |
| It employs national minorities; in this regard, Roma coordinators work in the Ministry and in four regional offices. | Оно нанимает представителей национальных меньшинств; в этой связи в министерстве и четырех региональных отделениях работают координаторы из числа народности рома. |
| The Committee also regrets the high illiteracy and school dropout rates among members of ethnic minorities, in particular minority women and girls. | Кроме того, Комитет сожалеет о высоких уровнях неграмотности и школьного отсева среди представителей этнических меньшинств, в частности среди принадлежащих к меньшинствам женщин и девочек. |
| This can lead to decreased life expectancy and poor health conditions for minorities living in marginalized areas. | Это может приводить к уменьшению ожидаемой продолжительности жизни и ухудшению состояния здоровья представителей меньшинств, живущих в маргинализированных районах. |
| Limited access to adequate nutrition also exacerbates the poor health suffered by a considerable number of poor racial and ethnic minorities. | Кроме того, ограниченный доступ к достаточному питанию также усугубляет проблемы со здоровьем, отмечаемые у значительного числа представителей малоимущих расовых и этнических меньшинств. |
| All citizens, including those from ethnic minorities, had the right to establish and participate in associations in accordance with the law. | Все граждане страны, включая представителей этнических меньшинств, вправе создавать ассоциации и принимать участие в их деятельности в соответствии с законом. |
| Contacts with ethnic minorities should be developed and prestigious community members should be encouraged, for example, to serve as village chiefs. | Необходимо налаживать контакты с этническими меньшинствами и, в частности, привлекать пользующихся уважением представителей общин к выполнению функций сельских старост. |
| Children from national minorities were taught in their mother tongue, in accordance with the school curriculum. | Дети представителей национальных меньшинств обучаются на своем языке в соответствии с учебной программой школы. |