Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
Various consultative bodies on minority issues that function at the State and regional levels, include representatives of national minorities. Различные консультативные органы по проблемам меньшинств, функционирующие на государственном и региональном уровнях, включают представителей национальных меньшинств.
It inquired about civil and penal measures taken to prevent and eliminate discrimination, particularly against minorities and persons with disabilities. Она задала вопрос о мерах на уровне гражданского и уголовного права, направленных на предотвращение и искоренение дискриминации, особенно в отношении представителей меньшинств и инвалидов.
A Working Group, including officials and national minority representatives prepared a draft Concept of the law on national minorities. Рабочая группа, состоящая из должностных лиц и представителей национальных меньшинств, подготовила проект закона о национальных меньшинствах.
He recommended an effective empowerment of members of minorities. Он рекомендовал обеспечить действенное расширение прав и возможностей представителей меньшинств.
I remain greatly concerned by the continued targeting of minorities and political figures. Я по-прежнему глубоко обеспокоен продолжающимися нападениями на представителей меньшинств и политических деятелей.
CERD expressed concern about acts of hatred and racism committed against members of minorities. КЛРД выразил озабоченность в связи с актами проявления ненависти и расизма в отношении представителей меньшинств.
ECRI recommended that Bulgaria investigate allegations of excessive use of force by the police, particularly against members of ethnic minorities. ЕКРН рекомендовала Болгарии провести расследование всех утверждений о чрезмерном применении силы сотрудниками полиции, в частности в отношении представителей этнических меньшинств.
In addition, article 20 guarantees the right of persons belonging to national minorities to study and be taught in their mother tongue. Кроме того, статья 20 гарантирует право представителей национальных меньшинств на обучение и преподавание на родном языке.
According to the delegation, training facilities were provided for members of minorities. По словам делегации, для представителей меньшинств организуются учебно-подготовительные курсы.
The situation of human rights defenders, including spokespersons for ethnic minorities and political opponents, was of great concern. Большую озабоченность вызывает положение правозащитников, включая представителей этнических меньшинств и политической оппозиции.
Applicants accepted by regular tenders (without minorities) Претенденты, принятые посредством обычного конкурса (исключая представителей меньшинств)
This provision may have utmost significance in the protection of interests of representatives of national minorities in legal proceedings. Это положение, возможно, имеет наибольшее значение в плане защиты интересов представителей национальных меньшинств в ходе судебных разбирательств.
Efforts were being made to involve civil society and representatives of minorities in the work to promote human rights. Прилагаются усилия по вовлечению гражданского общества и представителей меньшинств в деятельность по поощрению прав человека.
Three seats in the House of Representatives would also have been allocated to members of national minorities. Кроме того, три места в Палате представителей закреплялись бы за представителями национальных меньшинств.
The Plan focused on promoting tolerance and eliminating prejudice and on shaping the attitudes of members of national minorities to the majority population. Данный План призван содействовать поощрению терпимости и устранению предрассудков, а также формированию отношения представителей национальных меньшинств к большинству населения.
The plan was to deal with the problem as an issue of access to education for members of the other minorities. Поэтому план действий предполагает решение проблемы как вопрос о доступе к образованию представителей других меньшинств.
Ensuring the rights of national minorities in Ukraine is an issue that senior officials of the Ministry of Internal Affairs continue to monitor. Обеспечение прав представителей национальных меньшинств в Украине относится к вопросам, которые находятся на постоянном контроле руководства МВД.
Increased recognition of academic and training qualifications obtained in other countries may also reduce barriers to employment for some minorities. Более широкое признание дипломов и аттестатов о получении образования и прохождении обучения, выданных в других странах, также способно уменьшить в случае некоторых представителей меньшинств препятствия на пути трудоустройства.
COE/ACFC noted that a significant proportion of national minorities is particularly affected by unemployment and poverty, because they live in highly disadvantaged regions. ККРК-СЕ отметил, что от безработицы и нищеты особенно сильно страдает значительная часть представителей национальных меньшинств в связи с их проживанием в весьма неблагополучных районах.
National minorities should be effectively involved in such mechanisms. К работе таких механизмов следует активно привлекать представителей национальных меньшинств.
Uzbekistan expressed concern at discrimination and degrading treatment with regard to migrant workers and minorities. Узбекистан высказал озабоченность в связи с дискриминацией и унижающим достоинство обращением в отношении трудящихся-мигрантов и представителей меньшинств.
It also expressed concern about the absence of consultative structures for representatives of minorities to give them a voice in the legislative process. Кроме того, он выразил обеспокоенность в связи с отсутствием совещательных структур для представителей меньшинств, которые позволили бы им участвовать в законодательном процессе.
There are no policies of affirmative action, such as employment quotas for minorities in the public sector. Никакой политики позитивных действий, например, по установлению квот при трудоустройстве представителей меньшинств в государственном секторе, не проводится.
This, minority sources argue, leaves ethnic minorities at a distinct disadvantage in many areas of public life. Это, по мнению источников из числа представителей меньшинств, ставит этнические меньшинства в явно неблагоприятное положение во многих сферах общественной жизни.
The risk of poverty is increased through single parenthood and old age, particularly for migrant women and women from ethnic minorities. Риск нищеты выше среди матерей-одиночек и престарелых женщин, особенно из числа мигрантов и представителей этнических меньшинств.