Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
In Italy, particular attention is paid to the issue of protecting members of minorities against all forms of discrimination. В Италии вопросам защиты представителей меньшинств от всех форм дискриминации уделяется особое внимание.
It remains crucial to ensure that the voices of women, minorities and marginalized groups influence post-conflict discussions on electoral system reform. Исключительно важно, чтобы в ходе постконфликтных дискуссий по поводу реформы избирательной системы были учтены мнения женщин, а также представителей меньшинств и маргинализованных групп.
Approximately 15 representatives of national minorities occupy high-level posts in local self-government bodies in rural areas. Около 15 представителей нацменьшинств занимают руководящие должности в сельских местностях - в органах местного самоуправления.
Little information had been provided about steps to monitor access to jobs for minorities and refugees in the private sector. Предоставлено мало информации о шагах по мониторингу доступа представителей меньшинств и беженцев к рабочим местам в частном секторе.
Unlike the settled minorities, few of these "non-Chinese new arrivals" speak Cantonese and many have little or no command of English. В отличие от представителей осевших меньшинств, лишь немногие из этих "вновь прибывающих лиц некитайского происхождения" говорят на кантонском диалекте, и многие из них недостаточно владеют английским языком или совсем не знают его.
Please discuss the initiatives and specific measures taken to increase employment opportunities for immigrants and other foreign minorities. Просьба изложить предпринятые инициативы и принятые конкретные меры по повышению уровня занятости среди иммигрантов и других представителей иностранных меньшинств.
It has become a forum for representatives of the minorities to air the grievances of their communities. Он стал форумом для представителей меньшинств, высказывающих жалобы своих общин.
These included advisory and decision-making bodies in particular with regard to education, culture and religion on which minorities were represented. Эти подходы включали участие представителей меньшинств в деятельности консультативных и директивных органов, занимающихся, в частности, вопросами образования, культуры и религии.
Religious studies could be taught in the minorities' languages and school principals could be appointed from their own ranks. Религиозное обучение может вестись на языках меньшинств, а директора школ могут назначаться из числа их представителей.
It notes also that media often present immigrants and minorities, in particular Roma, in a negative light. Комитет также отмечает, что зачастую средства массовой информации изображают иммигрантов и представителей меньшинств, в частности рома, в негативном свете.
A number of non-governmental organizations were engaged in advocacy on behalf of racial minorities and persons with disabilities. Защитой интересов представителей расовых меньшинств и лиц с инвалидностью занимается ряд неправительственных организаций.
Mr. MORTENSEN said that 29 persons belonging to non-Western minorities and 27 from Western countries were employed in the judiciary. Г-н МОРТЕНСЕН говорит, что в судебной системе работают 29 человек - представителей незападных меньшинств и 27 выходцев из западных стран.
More reconciliation efforts are needed to create an environment conducive to the return of minorities to their place of origin. Для создания обстановки, благоприятной для возвращения в места своего проживания представителей меньшинств, нужно прилагать больше усилий к примирению.
During the final months of 1999 grave violations of human rights, mostly but not only of persons belonging to minorities, persisted in Kosovo. В последние месяцы 1999 года в Косово продолжали совершаться грубые нарушения прав человека, в основном представителей меньшинств.
We therefore view as a positive sign the progress made during the past year on the return of members of minorities. Поэтому мы рассматриваем как позитивный знак прогресс, достигнутый в течение этого года в деле возвращения представителей национальных меньшинств.
As a preliminary matter, the Committee noted that a large proportion of the population of each State consisted of persons belonging to minorities. В предварительном порядке Комитет отметил, что большая часть населения каждого из этих государств состоит из представителей национальных меньшинств.
Any attacks on international personnel or on minorities must be condemned in the strongest terms. Любые нападения на международный персонал или на представителей национальных меньшинств должны подвергаться самому решительному осуждению.
The Council includes representatives of all 12 minorities nominated by their organisations and associations on the principle of parity. Совет состоит из представителей всех 12 меньшинств, назначаемых их организациями и ассоциациями на паритетной основе.
The participation in the Seimas of representatives of such minorities was very important. Участие в сейме представителей таких меньшинств является важным делом.
Inadequate protection of human rights and limited economic opportunities for minorities will hinder stable development in Kosovo and neighbouring countries. Недостаточная защита прав человека и ограниченные экономические возможности представителей национальных меньшинств могут воспрепятствовать стабильному развитию в Косово и в соседних странах.
These infringements have the harshest impact on vulnerable members of society, including women, children and minorities. Данные нарушения самым пагубным образом сказались на положении уязвимых групп населения, включая женщин, детей и представителей меньшинств.
That means removing obstacles to the employment of women, people from ethnic minorities, young people, older workers and people with disabilities. Это означает устранение препятствий на пути обеспечения занятости женщин, представителей этнических меньшинств, молодежи, пожилых работников и инвалидов.
The Committee is concerned about the incidence of violent racist attacks against ethnic minorities by, among others, skinheads and neo-Nazis. Комитет обеспокоен случаями жестоких расистских нападений на представителей этнических меньшинств, в частности со стороны "бритоголовых" и неонацистов.
The Committee recommends that an analysis should be made of the participation of members of minorities in government service and political institutions in the State party. Комитет рекомендует провести анализ участия представителей меньшинств в деятельности государственных учреждений и политических институтов в государстве-участнике.
Approximately 200,000 Kosovar Serbs and 30-40,000 other ethnic minorities remain displaced within the Federal Republic of Yugoslavia. Приблизительно 200000 косовских сербов и 30000-40000 представителей других этнических меньшинств по-прежнему являются перемещенными лицами на территории Союзной Республики Югославии.