Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
Governments should be urged to ensure the full and effective participation of minorities in all aspects of economic life and to involve representatives of minorities in the preparation of reports to international supervisory bodies. К правительствам надлежит обратиться с настоятельным призывом обеспечить полное и эффективное участие меньшинств во всех сферах экономической жизни и привлекать представителей меньшинств к подготовке докладов для международных надзорных органов.
The Employment Service was responsible for developing an intensive, tailor-made approach (one-to-one approach, with priority for ethnic minorities) in order to fill 20,000 job vacancies specifically targeted at ethnic minorities. Служба трудоустройства должна разработать интенсивный целевой подход (индивидуальный подход, отдающий приоритет этническим меньшинствам) для заполнения 20000 вакантных должностей, конкретно предназначенных для представителей этнических меньшинств.
National minorities were also enabled to participate in the decision-making process in representative bodies at the local and regional level, through councils and representatives of national minorities. Кроме того, национальные меньшинства могут участвовать в процессе принятия решений в представительных органах на местном и региональном уровнях через советы и представителей национальных меньшинств.
Persons belonging to minorities can influence the cultural policy mainly through their representatives' membership of the Council for National Minorities. Лица, принадлежащие к меньшинствам, могут влиять на культурную политику главным образом через своих представителей в Совете национальных меньшинств.
CoE Commissioner recommended that Bosnia and Herzegovina enhance the participation of minorities through the effective functioning of the Council of National Minorities. Уполномоченный СЕ рекомендовал Боснии и Герцеговине расширить участие представителей меньшинств на основе эффективного функционирования Совета по делам национальных меньшинств.
This for ethnic minorities and the poorest has also seen an upward trend, particularly among the poorest. Наблюдается рост этого показателя и среди представителей этнических меньшинств и наиболее обездоленных слоев населения.
Around two fifths of people from ethnic minorities live in income poverty, twice the rate for whites. Около двух пятых лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, имеют заработок, который в два раза меньше, чем у представителей белого населения.
The electoral legislation also guarantees appropriate representation for minorities by granting them quotas in the Council of Representatives and in local councils. Законодательство о выборах также гарантирует надлежащую представленность меньшинств путем предоставления им квот в Совете представителей и в местных советах.
MRG noted that despite widespread discrimination against members of minorities, very few of them had brought cases under the Law. ГПМ отметила, что, несмотря на наличие широко распространенной дискриминации в отношении представителей меньшинств, очень немногие из них обращались в судебные инстанции в соответствии с этим законом.
Those challenges were especially affecting children with disabilities and those belonging to ethnic minorities. Эти проблемы особенно сильно влияют на детей-инвалидов и представителей этнических меньшинств.
The severe penalties imposed against representatives of those minorities were particularly worrying. Суровые наказания, применяемые в отношении представителей этих меньшинств, вызывают особую тревогу.
Education of pupils belonging to racial, ethnic or national minorities Охват школьным обучением детей из числа представителей расовых, этнических и национальных меньшинств
The Criminal Code allows a rigorous and effective prosecution of racially motivated crimes against national and ethnic minorities. ЗЗ. Уголовный кодекс предусматривает жесткое и эффективное наказание лиц, виновных в совершении преступлений на расовой почве против представителей национальных и этнических меньшинств.
A similar principle of informing members of national minorities applies to the local and regional referendum. Аналогичный принцип информирования представителей национальных меньшинств применяется также к местным и региональным референдумам.
The project is focused on ethnic minorities, but it is opened to foreigners as well. Этот проект направлен в основном на представителей этнических меньшинств, но открыт и для иностранцев.
The results of the survey show that 69.8 per cent of the members of national minorities were employed. Результаты обследования показали, что 69,8% представителей национальных меньшинств имеют работу.
It would also strive to develop special measures to protect members of ethnic minorities. Оно также будет стремиться к разработке специальных мер по защите представителей этнических меньшинств.
Despite actions to integrate people belonging to ethnic minorities better, it noted that the Roma minority continued to face discrimination and stigmatization. Несмотря на меры по улучшению интеграции представителей этнических меньшинств, было отмечено, что меньшинство рома по-прежнему сталкивается с дискриминацией и стигматизацией.
It noted remaining challenges, including in ensuring employment, housing, transport and cultural activities for persons with disabilities and minorities. Она отметила сохраняющиеся проблемы, в том числе в сфере обеспечения занятости, жилья, транспорта и культурной деятельности, для инвалидов и представителей меньшинств.
Moreover, the assemblies of religious, ethnic and cultural minorities have been selectively targeted. Избирательные ограничения устанавливаются также в отношении собраний представителей религиозных, этнических и культурных меньшинств.
Viet Nam had recorded a large number of National Assembly deputies as well as provincial and local council members from ethnic minorities. Вьетнам зафиксировал значительное число представителей этнических меньшинств среди депутатов Национального собрания, а также членов провинциальных и местных советов.
Since the first-cycle review, the HKSAR Government has strengthened support services to facilitate ethnic minorities' integration into the community. С момента последнего обзора правительство ОАРГ укрепило системы оказания помощи в целях содействия интеграции представителей расовых меньшинств в общество.
Freedom of religion and belief of people from ethnic minorities are also protected and promoted by the State. Свобода религии и убеждений представителей этнических меньшинств также защищается и поощряется государством.
The Project focused on the priority to develop the culture of ethnic minorities with very small population. В рамках проекта приоритет отдается развитию культуры этнических меньшинств с очень малым количеством представителей.
These courses which are open to all Hong Kong residents including new arrivals and ethnic minorities are all co-educational. Все эти курсы, открытые для всех постоянных жителей Гонконга, включая новоприбывших и представителей этнических меньшинств, предполагают совместное обучение.