We are particularly disturbed by the fact that there are still cases of violence, threat, intimidation and discrimination against members of minorities. |
Мы особенно обеспокоены непрекращающимися актами насилия, угрозами, запугиваниями и дискриминацией в отношении представителей меньшинств. |
For example, the Kosovo electric company continues to disconnect minorities who have not paid debts accumulated by illegal occupants. |
Например, электрокомпания Косово продолжает отключение представителей меньшинств, которые не уплатили долги, оставшиеся после незаконно проживавших жильцов. |
These broadcasts are prepared by journalists belonging to those national minorities. |
В подготовке этих передач участвуют журналисты из числа представителей указанных национальных меньшинств. |
Moreover, we support the process of integrating minorities into the Corps. |
Кроме того, мы поддерживаем процесс включения в этот Корпус представителей меньшинств. |
Participation of national minorities in legislative and executive organs. |
Участие представителей национальных меньшинств в работе законодательных и исполнительных органов. |
These incidents demonstrate that freedom of movement for minorities remains a significant issue within Kosovo. |
Подобного рода инциденты показывают, что в Косово по-прежнему сохраняется серьезная проблема свободы передвижения для представителей меньшинств. |
What may appear to be a standard requirement can lead to the exclusion of linguistic minorities or persons with disabilities. |
Выдвижение казалось бы стандартных требований может исключить из числа кандидатов представителей лингвистических меньшинств или инвалидов. |
Inclusion in the national narrative was a central demand of members of minorities in every country the independent expert visited. |
Интеграция ее в национальную память была одним из основных требований представителей меньшинств во всех странах, которые посетила независимый эксперт. |
Mother-tongue vocational training is an equally acute problem for members of ethnic minorities. |
Не менее актуальной проблемой для представителей национальных меньшинств является проблема получения профессионального образования на родном языке. |
To date, more than 8.3 million people participate in social insurance programmes, including people belonging to ethnic minorities. |
На сегодняшний день в программах социального страхования участвуют более 8,3 млн. человек, включая представителей этнических меньшинств. |
Various policies on education and training for ethnic minorities have been implemented. |
В стране осуществляются различные стратегии в области образования и профессиональной подготовки представителей этнических меньшинств. |
Provide entitlements for eminent people among ethnic minorities. |
Наделить соответствующими правами видных представителей этнических меньшинств. |
The unemployment rates for disadvantaged ethnic minorities and indigenous groups are especially high. |
Уровень безработицы среди малоимущих представителей этнических меньшинств и групп коренного населения особенно высок. |
It consists of representatives from the executive and legislature, Office of the Public Defender, civil society organizations and national minorities. |
Он состоит из представителей исполнительной и законодательной власти, аппарата Народного защитника, организаций гражданского общества и национальных меньшинств. |
The Department also invests significant efforts in increasing the awareness of the entitlement to legal aid among minorities. |
Департамент также прикладывает значительные усилия для информирования представителей меньшинств об их праве на получение правовой помощи. |
Acts of xenophobia against migrants and ethnic minorities in several European countries have already increased since the crisis started. |
Акты ксенофобии в отношении мигрантов и представителей этнических меньшинств в ряде европейских стран уже участились после начала кризиса. |
Three positions in the House of Representatives are guaranteed to national minorities by the proposed amendments to the Constitution. |
Согласно предлагаемым поправкам к Конституции национальным меньшинствам гарантируются три места в Палате представителей. |
Over 80% of China's ethnic minorities live in compact communities in western China. |
Более 80% всех представителей этнических меньшинств Китая проживают компактными общинами на западе страны. |
In the local people's congresses at all levels, ethnic minorities have proper percentages of deputies. |
В местных собраниях народных представителей всех уровней этнические меньшинства обладают соответствующим числом представителей. |
He also asked what measures were taken to help members of ethnic minorities who moved to more prosperous areas to acclimatize. |
Он также спрашивает, какие меры осуществляются для содействия интеграции представителей этнических меньшинств при их переселении в более процветающие районы. |
Some 45,000 households have benefited, of which about 60 per cent are Tibetan and Hui ethnic minorities. |
Соответствующую помощь получили около 45000 домашних хозяйств, 60 процентов которых - это домашние хозяйства представителей таких этнических меньшинств, как тибетцы и народность хуэй. |
Special procedures were in place for Government bodies or agencies to recruit members of minorities. |
В правительственных учреждениях и ведомствах действуют специальные процедуры по набору представителей меньшинств. |
The State party should continue its efforts aimed at ensuring full protection and equal treatment of members of national minorities under its jurisdiction. |
Государству-участнику следует продолжать предпринимать усилия, направленные на обеспечение полной защиты представителей национальных меньшинств, находящихся под его юрисдикцией, и равного обращения с ними. |
The participation of minorities should be ensured in all aspects of design of methodology and collection of data. |
Следует обеспечить участие представителей меньшинств на всех этапах разработки методологии и сбора данных. |
The Zurab Zhvania School of Public Administration provided training for national minorities for preparing them for employment in public sector. |
Школа государственного управления им. Зураба Жвании организует подготовку представителей национальных меньшинств для их последующей работы в государственном секторе. |