Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
It is noted with concern that the legislation of the State party requires a person's ethnic origin to be recorded in his or her passport, which may expose members of some minorities to discrimination on grounds of their origin. С обеспокоенностью отмечается, что законодательство государства-участника требует внесения в паспорт любого лица записи о его/ее этническом происхождении, что может стать причиной дискриминации в отношении представителей некоторых меньшинств по признаку происхождения.
Cases include police beatings, failure to issue identity cards to minorities, house burnings and property cases that relate to returning minority displaced persons and refugees. Случаи включают избиения сотрудниками полиции, отказ в выдаче удостоверений личности представителям меньшинств, поджоги домов и имущественные споры, связанные с возвращающимися перемещенными лицами и беженцами из числа представителей меньшинств.
Unlike the members of other national minorities, the members of the Albanian national minority, under the pressure of their separatist leaders, have been boycotting their constitutional rights. В отличие от представителей других национальных меньшинств представители албанского национального меньшинства, подчиняясь давлению своих сепаратистски настроенных лидеров, отказываются осуществлять свои конституционные права.
UNMIBH, and in particular IPTF, will do everything in its power to further advance the restructuring of the local police forces in order to help create confidence for returning minorities. МООНБГ, и в частности СМПС, сделают все возможное для того, чтобы продолжить реорганизацию местных полицейских сил в целях содействия формирования чувства уверенности у возвращающихся представителей меньшинств.
The approximately 300 conference participants included high-level government officials, heads of parliamentary committees for human rights, ombudsmen, representatives of the judiciary, civil society, including representatives of minorities, and the private sector. Среди примерно 300 участников конференции были высокопоставленные государственные чиновники, главы парламентских комитетов по правам человека, омбудсмены, представители судебной системы, включая представителей меньшинств, и частного сектора.
This worrying situation, together with recent statements by the Croatian authorities, cast doubt upon the Republic of Croatia's commitment to include ethnic Serbs and persons from other minorities as full and equal members of Croatian society. Эта вызывающая беспокойство ситуация наряду с недавними заявлениями хорватских властей порождают сомнения в отношении приверженности Республики Хорватии делу полной интеграции этнических сербов и представителей других меньшинств в качестве равноправных членов в хорватское общество.
Concerning paragraph 31, he said that according to information available to the Committee, the many national minorities in the Autonomous Province of Vojvodina coexisted harmoniously. В отношении пункта 31 он говорит, что, по имеющейся у Комитета информации, наблюдается плодотворное сосуществование представителей многих национальных меньшинств в автономном крае Воеводина.
For example, 5 representatives of minorities were members of Parliament and 13 were members of the National Assembly of the Republic of Serbia. В качестве примера можно указать, что пять представителей меньшинств являются депутатами парламента, а 13 - Вече граждан Республики Сербии.
The measures intended to increase the number of students belonging to national minorities in secondary schools were to be commended and should be strengthened (paras. 89 and 90). Меры, принятые с целью увеличения численности представителей национальных меньшинств, обучающихся в средних школах, заслуживают всяческой похвалы, и их следовало бы активизировать в дальнейшем (пункты 89 и 90).
With the termination of the UNCRO mission, it is now up to other organizations and regional institutions to continue to meet the international community's concerns about respect for the human rights of minorities. После прекращения деятельности ОООНВД другим организациям и региональным учреждениям теперь надлежит продолжать принимать меры в связи с озабоченностью международного сообщества по поводу соблюдения прав человека представителей меньшинств.
At one in 10, external recruitment of visible minorities among new entrants to the public service is also well below the Embracing Change benchmark of one in five. Показатель 1 к 10 внешнего найма представителей визуально отличимых меньшинств среди лиц, пополнивших государственную службу, также был ниже контрольного ориентира, установленного комплексной программой.
Pursuant to article 56 of the Telecommunications Act, Croatian Radio and Television is obliged to respect human dignity and fundamental human rights, in addition to promoting understanding of members of ethnic and national communities or minorities. В соответствии со статьей 56 Закона о телекоммуникациях радио и телевидение Хорватии обязаны, в частности, уважать человеческое достоинство и основные права человека и содействовать пониманию в отношении представителей этнических и национальных общин или меньшинств.
The Special Rapporteur considers that until a better balance is achieved it may be relevant to introduce affirmative action measures, with a view to enhancing the participation of women and ethnic minorities in the judiciary at all levels. Специальный докладчик считает, что до достижения лучшей сбалансированности, возможно, будет уместно принять позитивные меры с целью обеспечения более широкого участия женщин и представителей этнических меньшинств в работе судов всех уровней.
The special initiatives in relation to ethnic minorities are based on the experience gained from the Government's action plan to break down barriers which was implemented during the period 1994-1997. Эти специальные меры в отношении представителей этнических меньшинств опираются на опыт, накопленный в ходе реализации плана действий правительства по устранению барьеров, который был реализован в период 1994-1997 годов.
The Committee expressed its concern at the disproportionately low rate of participation of minorities in the labour market and recommended further action to ensure and promote equal opportunity in economic and social life. Комитет с озабоченностью отметил непропорционально низкую долю представителей меньшинств среди лиц, работающих по найму, и рекомендовал принять дополнительные меры по обеспечению и поощрению равенства в экономической и социальной жизни.
Between 1994 and 1997, the number of employees from ethnic minorities in the total workforce rose by 15 per cent, almost double the rate of increase for the indigenous Dutch population. За период с 1994 по 1997 год доля наемных работников из числа представителей этнических меньшинств от общей численности рабочей силы возросла на 15%, что почти вдвое превышает рост аналогичных показателей среди коренного населения Нидерландов.
A survey carried out during the 1994 municipal elections showed that the turnout among ethnic minorities in the six largest cities (Amsterdam, Rotterdam, Tilburg, Enschede, Utrecht and Arnhem) averaged 42 per cent. Обследование, проводившееся в ходе муниципальных выборов 1994 года, показало, что доля участия в выборах представителей этнических групп, проживающих в шести крупнейших городах (Амстердам, Роттердам, Тилбург, Энсхеде, Утрехт и Арнем), составляла в среднем 42%.
In addition to statutory measures and the activities of the Equal Treatment Commission the ILO project "Discrimination against migrant workers and ethnic minorities in the world of work" should be mentioned. В дополнение к предусмотренным законом мерам и деятельности Комиссии по равному обращению следует упомянуть о проекте МОТ "Дискриминация трудящихся-мигрантов и представителей этнических меньшинств на рынке труда".
In the first phase of this project a report was published entitled "Discrimination against migrant workers and ethnic minorities in access to employment" (1995), which was discussed in Parliament. По завершении первого этапа этого проекта был опубликован доклад, озаглавленный "Дискриминация трудящихся-мигрантов и представителей этнических меньшинств в отношении доступа к трудоустройству" (1995 год), который обсуждался в парламенте.
Concern is also expressed over the low levels of participation, in particular in secondary and higher education, of certain minorities, notably Roma children and Albanian girls in rural areas. Выражается также беспокойство в связи с низким охватом, особенно средним и высшим образованием, представителей некоторых меньшинств, в частности цыганских детей и албанских девочек в сельских районах.
Replying to a further question from Mr. Yalden, he said that certificates issued by schools attended by pupils from national minorities were exclusively in the Slovak language because it was required by law that that language be used for all official documents. Отвечая на следующий вопрос г-на Ялдена, он говорит, что свидетельства об окончании школы, выдаваемые учащимся из числа представителей национальных меньшинств, составляются исключительно на словацком языке, поскольку в соответствии с законодательством этот язык должен использоваться во всех официальных документах.
(a) In the Army of the Republic of Macedonia, a relatively high percentage has been achieved in recruitment of persons belonging to all national minorities. а) в армии Республики Македонии среди призванных на службу лиц на представителей всех национальных меньшинств теперь приходится относительно высокая доля.
As a result of this, when the third branch of power - the judiciary - was being constituted, the general orientation was to provide for an adequate participation of members of national minorities, bearing in mind relevant expert and professional standards. Таким образом, при формировании третьей ветви государственной власти - судебной - общая задача заключалась в обеспечении адекватного участия представителей национальных меньшинств с учетом соответствующих стандартов, касающихся уровня квалификации и профессиональной подготовки.
With the achievement of independence, it became possible for Armenia to unite the representatives of 12 different communities, social organizations and national minorities living in Armenia in a single Union of Nationalities (created in 1994). С обретением Арменией независимости стало возможным объединение в единый Союз национальностей (создан в 1994 году) представителей 12 различных общин, общественных организаций и национальных меньшинств, проживающих в Армении.
The 120 members of the National Assembly include six representatives of the ethnic minorities, one of them is a minister in the Royal Government. Что касается законодательной власти, то среди 120 депутатов Национального собрания насчитывается шесть представителей этнических меньшинств, а один представитель меньшинств входит в состав исполнительного органа - Королевского правительства - в ранге министра.