Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
Indigenous peoples and minorities should be able to identify themselves as being a member of one group or the other. Коренные народы и меньшинства должны быть в состоянии идентифицировать себя в качестве представителей той или иной группы.
In the United States, for example, courts frequently impose hiring quotas on organizations found guilty of discrimination against women or disadvantaged minorities. Например, в Соединенных Штатах суды часто устанавливают квоты для набора женщин или представителей обездоленных меньшинств на работу в организации, которые были обвинены в дискриминации.
Seven members of minorities held executive power in the present Government in their capacity as ministers. Семь представителей меньшинств входят в нынешний состав правительства в качестве министров.
He emphasized the continuous efforts to increase the enrolment ratio of students from minorities at all levels of schooling. Г-н Мостров подчеркивает постоянно принимаемые меры по повышению доли учащихся из числа представителей меньшинств на всех уровнях образования.
Members had welcomed the directive issued by the Ministry of Justice encouraging municipalities to select jury members from ethnic minorities. Члены Комитета приветствовали принятую министерством юстиции директиву, которая поощряет муниципалиты выбирать присяжных из числа представителей этнических меньшинств.
Mr. ABOUL-NASR considered that the Committee was going too far in recommending a policy of integration of immigrants, refugees and ethnic minorities. Г-н АБУЛ-НАСР считает, что Комитет заходит слишком далеко, рекомендуя проводить политику интеграции иммигрантов, беженцев и представителей этнических меньшинств.
The State Police Law did not prevent members of ethnic minorities from being recruited to the police. Закон о государственной полиции не ограничивает зачисление на службу в полицию представителей этнических меньшинств.
There has been progress: over 5,200 visible minorities joined the workforce between 2000 and 2004. На этом пути достигнут определенный прогресс: свыше 5200 представителей визуально отличимых меньшинств пополнили ряды рабочей силы в период с 2000 по 2004 год.
These rules have been laid down in a recently published circular about placement activities in relation to ethnic minorities. Эти правила изложены в недавно опубликованном циркуляре о мероприятиях по трудоустройству представителей этнических меньшинств.
HOOP 1998 aims to improve the position of students from ethnic minorities and to reduce the drop-out rate. Целью вышеупомянутого плана является оказание помощи студентам из числа представителей этнических меньшинств и сокращение процента отсева.
The Social and Cultural Planning Office (SCP) publishes detailed reports on the housing situation for ethnic minorities. Управление по вопросам социального и культурного планирования (УСКП) публикует подробные доклады об обеспеченности жильем представителей этнических меньшинств.
Discrepancies between the housing conditions of ethnic minorities and those of the rest of the population are dwindling fast. Быстрыми темпами сокращается разрыв между жилищными условиями представителей этнических меньшинств и основной части населения.
Paragraph 85 mentioned a number of political and non-political organizations of members of Romania's national minorities. В пункте 85 упоминалось о ряде политических и неполитических организаций, объединяющих представителей национальных меньшинств Румынии.
The main aim, however, was to encourage immigrants and minorities to play a greater part in matters concerning themselves. Однако главная цель заключается в поощрении иммигрантов и представителей меньшинств к более активному участию в решении касающихся их вопросов.
Complaints were received from members of the national minorities as well as from minority aliens living in the country. Жалобы поступают от представителей национальных меньшинств, а также от относящихся к меньшинствам иностранцев, проживающих в стране.
The right of persons belonging to minorities was connected with such spheres as education, culture, language, employment and health care. Права представителей меньшинств связаны с такими сферами, как образование, культура, язык, занятость и здравоохранение.
In addition, there was a need to take measures to guarantee equality of rights for all members of minorities. Кроме того, необходимо принять меры, направленные на обеспечение равенства прав для всех представителей меньшинств.
It would also be helpful to have figures regarding the participation of minorities in employment in the public sector. Кроме того, полезной была бы информация о занятости представителей меньшинств в государственном секторе.
What is characteristic of this Ministry in this respect, is the fact that most of the members of national minorities are at high-level positions. Отличительной особенностью этого министерства является то обстоятельство, что большинство представителей национальных меньшинств занимают руководящие должности.
Nevertheless, the coverage still does not correspond to the percentage of pupils of national minorities that have completed elementary education. Тем не менее эта доля по-прежнему не соответствует доле учащихся - представителей национальных меньшинств, закончивших начальную школу.
Section 3 reads: Native language classes for national minorities shall be organized on a voluntary basis. Раздел З гласит: Занятия на родном языке для представителей национальных меньшинств организуются на основе добровольного участия.
Cultural development programmes shaped within this framework are designed to meet the real needs of national minorities. Формируемые в ее рамках программы культурного развития нацелены на обеспечение реальных потребностей представителей национальных меньшинств.
Unemployment continues to be at a disproportionately high level among ethnic minorities. Уровень безработицы среди представителей этнических меньшинств остается непропорционально высоким.
Consequently, the question of immigrants and ethnic minorities on the housing market no longer has a specific priority. Таким образом, вопросу о положении иммигрантов и представителей этнических меньшинств на рынке жилья более не придается первостепенного значения.
The Netherlands Government believes that intervening to achieve proportional employment levels is not in itself sufficient to reduce unemployment among ethnic minorities. Правительство Нидерландов считает, что принятия мер для достижения пропорциональных уровней занятости недостаточно для сокращения уровня безработицы среди представителей этнических меньшинств.