Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
The authorities might consider setting up a national human rights commission with a specific mandate to deal with complaints from, for instance, the disabled, ethnic minorities and women, in both the private and public sectors. Властям, возможно, следует рассмотреть вопрос о создании национальной комиссии по правам человека, наделенной конкретным мандатом рассматривать жалобы, например, инвалидов, представителей этнических меньшинств и женщин как в частном, так и в государственном секторах.
Moreover, we are concerned over insecurity in northern Afghanistan, which results mainly from rivalry among local commanders, as well as over reports pointing to attacks on minorities and aid workers in the north. Кроме того, мы обеспокоены сохраняющимся отсутствием безопасности на севере Афганистана в результате конфронтации между местными полевыми командирами, а также сообщениями о нападениях на представителей из числа меньшинств и сотрудников по оказанию помощи на севере страны.
We are therefore deeply concerned by reports of serious human rights violations in Afghanistan, including attacks against minorities, women and international humanitarian staff, to which many other speakers here today have also referred. Поэтому мы глубоко обеспокоены сообщениями о серьезных нарушениях прав человека в Афганистане, в том числе нападениях на представителей меньшинств, женщин и международных сотрудников, о чем говорили сегодня многие ораторы.
The Government also issued an Administrative Directive that provides for a range of legal mechanisms that promote and protect the employment of minorities, such as appeal procedures and fair and transparent recruitment. Правительство также издало административное распоряжение, в котором предусмотрен ряд правовых механизмов для поощрения и защиты занятости представителей меньшинств, такие, как процедуры обжалования и справедливый и гласный найм.
Active participation of minorities in public affairs and cultural, social and economic life was achieved through the participation of their representatives in central or local government. Активное участие меньшинств в государственных делах и культурной, общественной и экономической жизни достигается за счет участия их представителей в центральном правительстве и местных органах управления.
Following allegations which he had received on the subject of racial discrimination affecting a number of ethnic minorities and indigenous peoples and having received an invitation from the Canadian Government, the Special Rapporteur had intended to visit Canada in June 2002. В связи с полученными Специальным докладчиком заявлениями о случаях расовой дискриминации в отношении ряда этнических меньшинств и представителей коренного населения и по приглашению правительства Канады он запланировал поездку в Канаду в июне 2002 года.
Some 45 representatives of civil society organizations involved in the promotion and protection of the rights of women, children, minorities, refugees and the handicapped participated. В нем приняли участие примерно 45 представителей организаций гражданского общества, связанных с поощрением и защитой прав женщин, детей, меньшинств, беженцев и инвалидов.
) The inflow into work organizations was 27 per cent for ethnic minorities compared with 15 per cent for indigenous workers. Приток рабочей силы на предприятия составлял 27% среди представителей этнических меньшинств и 15% среди работников коренного происхождения.
Since 1995, however, many local authorities - especially in the larger towns and cities where many people from ethnic minorities live - have changed to new systems of housing distribution which are more transparent and offer greater freedom of choice. Вместе с тем начиная с 1995 года многие местные органы власти - особенно в крупных городах, где проживает значительное число представителей этнических меньшинств, - перешли к новой системе распределения жилья, которая является более транспарентной и обеспечивает бóльшую свободу выбора.
There is a national consultative body for advisers in the field of sport and ethnic minorities within which there are regular exchanges of information on the progress of activities and the factors influencing their success or failure. В рамках национального консультативного органа, объединяющего специалистов по проблемам спорта и представителей этнических меньшинств, осуществляется регулярный обмен информацией о прогрессе, достигнутом в реализации мероприятий, и о факторах, позитивно или негативно влияющих на их результаты.
The question of how the security situation can be improved to facilitate the rapid return of ethnic minorities is still a matter that requires the attention of the Security Council. Вопрос о путях улучшения ситуации в области безопасности в целях ускорения процесса возвращения представителей этнических меньшинств остается тем вопросом, которому Совет Безопасности должен и впредь уделять внимание.
In the recent decade, Polish and Russian translations of many textbooks have been published for students of schools for national minorities, since the curriculum content is regulated by the same general programmes and education standards in all Lithuania's schools. В прошлом десятилетии были изданы в переводе на польский и русский языки многие учебники для школьников из числа представителей национальных меньшинств, поскольку содержание обучения регулируется общими для всех литовских школ программами общего образования и образовательными стандартами.
Most members of ethnic minorities live scattered throughout the country, mainly in urban settlements, and are prominent in the social structure, the economy, politics and culture. Большинство представителей "нетитульных" национальностей расселены дисперсно, в основном в городских поселениях, и занимают высокие статусные позиции в социальной структуре, экономике, политике и культуре.
Many of today's problems are due to a serious and worrying lack of political maturity, democratic behaviour, compromise and respect for minorities on the part of local society and political representatives. Многие сегодняшние проблемы объясняются серьезным и тревожным отсутствием политической зрелости, демократического поведения, готовности идти на компромисс и проявлять уважение к меньшинствам со стороны местного общества и политических представителей.
The Committee hoped that the Government would take into account these observations and will undertake the necessary measures to address the inequality that affects in practice mainly women and certain national minorities. Комитет выразил надежду на то, что правительство учтет эти замечания и примет необходимые меры в целях борьбы с неравенством, которое на практике затрагивает, главным образом, женщин и представителей отдельных национальных меньшинств.
Many countries, especially among the LDCs, have experienced alarming reverses in human development, with costs falling disproportionately on the poor in general, and on women, children and minorities in particular. Многие страны, особенно из числа НРС, потерпели тревожные неудачи в области развития человеческого потенциала, несоразмерно сокращая расходы на малоимущие слои населения в целом, в особенности на женщин, детей и представителей меньшинств.
Moreover, the Electoral Law of Bosnia and Herzegovina has provided for the possibility of participation by representatives of national minorities in legislative bodies of Bosnia and Herzegovina at all levels. Кроме того, в Законе о выборах в Боснии и Герцеговине предусматривается возможность участия представителей национальных меньшинств в законодательных органах Боснии и Герцеговины всех уровней.
The programme Tolerance and Non-Discrimination has led to the creation of an inter-ministerial network and a civil society network, composed of representatives of minorities and other groups affected by discrimination. В рамках осуществления программы "Терпимость и недискриминация" были созданы межведомственная сеть и сеть гражданского общества в составе представителей меньшинств и других групп, затрагиваемых дискриминацией.
Political parties should welcome ethnic minority members and strive to ensure that minorities are appropriately represented at local, national and regional levels in elected bodies and public appointments. Политическим партиям следует приветствовать участие представителей этнических меньшинств и принимать меры к обеспечению соответствующего представительства меньшинств в выборных органах и на государственных должностях на местном, национальном и региональном уровнях.
With regard to formal education, Mr. Muntarbhorn stated that children of minorities, migrant workers, indigenous peoples and other groups still faced an uphill struggle in accessing primary education. В отношении формального образования г-н Мунтарбхорн заявил, что дети представителей меньшинств, рабочих-мигрантов, коренных народов и других групп все еще ведут трудную борьбу за доступ к начальному образованию.
The reduction of imprisonment levels for racial minorities will require a comprehensive approach that involves all actors in the justice system, including the police, prosecutors, defence lawyers, the judiciary and correctional officials. Сокращение числа случаев тюремного заключения представителей расовых меньшинств требует комплексного подхода с участием всех звеньев системы правосудия, включая полицию, прокуратуру, адвокатуру, суд и исправительные учреждения.
Please inform the Committee if there is an existing strategy to ensure that population of the State party, including immigrants and other minorities, receive information about their rights and duties in a way they can understand. Просьба сообщить Комитету, имеется ли действующая стратегия, направленная на обеспечение того, чтобы население государства-участника, включая иммигрантов и представителей других меньшинств, получало информацию о своих правах и обязанностях в понятной им форме.
As well, salary levels for employees who are visible minorities compare favourably with the levels for all employees in the federal public service. Наряду с этим уровни заработной платы работников из числа представителей видимых меньшинств выше уровней оплаты труда остальных категорий государственных служащих.
The Government of New Brunswick is in discussion with the City of Fredericton to implement a Diversity Requirement Strategy, to increase the numbers of visible minorities among provincial law enforcement officers. В настоящее время правительство Нью-Брансуика обсуждает с властями Фредериктона вопросы осуществления стратегии требований в отношении разнообразия, цель которой - увеличить число представителей видимых меньшинств среди государственных сотрудников правоохранительных органов провинции.
(b) Data on the number and proportion employees of African descent and other minorities in the staff of the five criminal-justice system agencies for the last five years. Ь) данные о числе и доле лиц африканского происхождения и представителей других меньшинств среди служащих пяти органов системы уголовного правосудия за последние пять лет.