Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
Ms. Crickley asked the NGOs to state what recommendations the Committee should, in their opinion, make to the Kyrgyz Government concerning the situation of women belonging to minority groups and to provide more precise information on the integration of minorities into the Kyrgyz education system. Г-жа Крикли просит представителей НПО указать, какие, по их мнению, рекомендации относительно положения принадлежащих к национальным меньшинствам женщин Комитету следует направить правительству Кыргызстана, а также представить более точную информацию об интеграции меньшинств в систему образования Кыргызстана.
Were more members of minorities than members of the majority prosecuted under those laws? Преследуются ли согласно этим законам большее количество представителей меньшинств, чем представителей большинства населения?
Its deliberations will be private, and shall consider and make recommendations for rectifying the disparity between the proportion of women, ethnic minorities and disabled people in the House of Commons and their proportions in the UK population. Заседания Конференции будут закрытыми, и целью обсуждений Конференции станет рассмотрение проблемы несоответствия доли женщин, представителей этнических меньшинств и инвалидов в Палате общин их доле в населении страны, и выработка рекомендаций по данному вопросу.
An effective facilitator of collective efforts towards dialogue on topics involving territorial and ethnic human rights among indigenous peoples, ethnic minorities and the Government. Обладает знаниями, необходимыми для ведения коллективных диалогов по вопросам прав человека, территориальным вопросам и вопросам этнических групп на уровне представителей коренного населения, этнических меньшинств и на государственном уровне.
Take more effective measures to increase the involvement of the indigenous peoples, minorities and vulnerable groups in the civil service, law enforcement agencies and local authorities (Malaysia). 107.28 Принять более эффективные меры к более широкому привлечению представителей коренных народов, меньшинств и уязвимых групп на работу в гражданской службе, правоохранительных органах и местных органах управления (Малайзия).
The Committee requests the State party to include information in its next report about the measures taken to implement recommendations made by the National Councils of the Roma and other minorities in Serbia and about similar measures in Montenegro. Комитет просит государство-участник включить в свой следующий доклад информацию о мерах, принятых для осуществления рекомендаций, сформулированных Национальными советами представителей рома и других национальных меньшинств, проживающих в Сербии, а также об аналогичных мерах, принятых в Черногории.
The General Inspectorate also launched a program aiming at encouraging the enlistment in the force of persons belonging to national minorities, in particular Roma, as well as their enlistment to entrance exams organized by police schools. Генеральный инспекторат также начал поощрять набор в полицию представителей национальных меньшинств, и особенно рома, а также их привлечение к участию во вступительных экзаменах в полицейских академиях.
The police had allegedly been responsible for discriminatory and predatory enforcement of Moscow's civilian registration system, for extorting money from minorities, and for beatings and other forms of invasion of their privacy. Согласно их утверждениям, милиция несет ответственность за дискриминационную и корыстную практику применения системы гражданской регистрации в городе Москва, за вымогание денег у представителей меньшинств и за избиения и другие формы нарушения их частной жизни.
(e) In the Netherlands there are different organizations that try to encourage people from ethnic minorities to work in the public broadcasting sector and other parts of the media profession; е) в Нидерландах действуют различные организации, стремящиеся вовлечь представителей этнических меньшинств в работу в сфере государственного вещания и в других профессиональных секторах СМИ;
As regards regional and ethnic cultures, the Ministry of Culture declares every year, in relation to the allocation of grants, a tender for support of cultural activities of members of national minorities in the Czech Republic. Что касается региональной и этнической культуры, то министерство культуры в связи с распределением грантов ежегодно объявляет конкурс заявок на реализацию проектов по поддержке культурной жизни представителей национальных меньшинств в Чешской Республике.
By this, the Inspectorate means the extent to which ethnic minorities move on (and upwards) to other jobs within the same organization (internal mobility) or to other employers (external mobility). Под текучестью кадров Инспекция подразумевает частоту перемещения представителей этнических меньшинств с одной работы на другую в рамках одного предприятия (внутренняя текучесть) или к другим работодателям (внешняя текучесть).
Overall representation of visible minorities in the public service had increased from 5.5 per cent in March 2000 to 6.1 per cent in March 2001. Общее количество представителей видимых меньшинств в государственных службах увеличилась с 5,5% в марте 2000 года до 6,1% в марте 2001 года.
Despite these important steps forward, the lack of progress in key areas, such as return and reconciliation efforts, security conditions and freedom of movement for the Kosovo minorities, in particular Kosovo Serbs, remains cause for concern. Несмотря на эти важные сдвиги, озабоченность по-прежнему вызывает отсутствие прогресса в таких ключевых областях, как усилия по обеспечению возвращения населения и примирения, обстановка в плане безопасности и свобода передвижения представителей косовских меньшинств, особенно косовских сербов.
These efforts will need to be accompanied by a comprehensive programme of outreach by the Provisional Institutions to Kosovo Serb and other minority communities and further steps to employ minorities in the public service. Наряду с этими усилиями временным институтам необходимо будет осуществлять всеобъемлющую программу информирования косовских сербов и других общин меньшинств и предпринимать дополнительные усилия по найму представителей меньшинств на государственную службу.
Inclusivity: how to ensure inclusion and participation of all stakeholders, including members of civil society, indigenous people and minorities, while also guaranteeing the rights of non-nationals? Сопричастность: как обеспечить задействование и участие всех заинтересованных сторон, в том числе представителей гражданского общества, коренных народов и меньшинств, при одновременном гарантировании прав неграждан?
Of special concern to the Social Forum is the situation of extreme poverty of millions of agricultural labourers, small farmers, pastoralists, fisherfolk, forest-dwellers, indigenous peoples and members of minorities who live in extreme precariousness and vulnerability and are often ignored by urban elites. Социальный форум выражает особую озабоченность по поводу крайне нищенского положения миллионов сельскохозяйственных трудящихся, мелких фермеров, скотоводов, рыбаков, лесных жителей, коренных народов и представителей меньшинств, которые живут в условиях, характеризующихся крайним неблагополучием и уязвимостью, и интересы которых часто игнорируются городскими элитами.
Members of minorities have very limited access to higher education in their native languages: as a rule, instruction in higher educational establishments is provided only in the national language of the country concerned or in Russian. Доступ представителей меньшинств к высшему образованию на родном языке существенно ограничен: как правило, обучение в высших учебных заведениях ведется только на языке титульной нации либо на русском языке.
On the basis of the obligations from the Education Reform Strategy Paper, a team has been formed with the special task of developing a plan to provide education to all members of national minorities, and Roma children in particular. В связи с обязательствами, сформулированными в Документе о стратегии реформы в области образования, была создана группа, которой было поручено особое задание по разработке плана обеспечения образования для всех представителей национальных меньшинств, и в особенности детей из числа рома.
The rate of hiring minorities increased from 8.4% of the hired workers representing a minority group in 2001, to 10.3% minority workers hired in 2002. Темпы найма представителей меньшинств возросли с 8,4% нанятых сотрудников, представляющих меньшинства в 2001 году, до 10,3% представителей меньшинств, нанятых в 2002 году.
Where the political representation of the indigenous peoples was concerned, there was no legal provision allocating seats in the Federal Parliament to members of minorities, the authorities considering that setting quotas would only marginalize the indigenous community. Касаясь вопроса о представительстве аборигенов в органах власти, г-н Воган указывает, что ни в одном законодательном положении не предусмотрено выделение мест в Федеральном парламенте для представителей меньшинств, так как власти полагают, что введение подобных квот приведет лишь к отчуждению коренных народов.
A network had been established, bringing together ministries and social services, along with a multicultural citizens' network representing vulnerable groups and minorities; the aim was to strengthen Chile's institutions in order to put an end to racial intolerance and discrimination in the country. Была создана сеть, объединившая министерства и социальные службы, а также организации граждан - представителей различных культур, включая уязвимые группы и меньшинства; целью этих шагов было институциональное укрепление Чили с целью покончить в стране с расовой нетерпимостью и дискриминацией.
The Board must be composed of representatives of government departments, the association of municipalities and at least five organizations linked to the work of the Ombudsman, such as NGOs and associations of ethnic minorities. Совет должен состоять из представителей правительственных ведомств, ассоциации муниципалитетов и по крайней мере пяти организаций, связанных с деятельностью Уполномоченного, таких как НПО и ассоциации этнических меньшинств.
However, he asked the delegation to explain why the unemployment rate remained three times higher among members of minorities than among persons of Dutch origin. Вместе с тем он просит делегацию пояснить, почему уровень безработицы среди представителей меньшинств в три раза превышает уровень безработицы среди коренных голландцев.
While noting the recent progress on returns of minorities, we believe that much more should be done in ensuring the conditions necessary for their security and the equality of their rights upon their return. Отмечая недавний прогресс в деле возвращения представителей меньшинств, мы считаем, что многое еще необходимо сделать для создания условий, необходимых для обеспечения их безопасности и равенства прав после возвращения.
A fair proportion of minorities have been employed in only eight out of the 24 ethnically mixed municipalities, if compared to the present ethnic composition of the municipalities. Приемлемая доля представителей меньшинств работает только в 8 из 24 муниципалитетов, имеющих этнически неоднородный состав, если исходить из нынешнего этнического состава этих муниципалитетов.