Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
Research carried out in 1983 and 1985 showed that there were scarcely any systematic personnel policies aimed at ethnic minorities. Согласно исследованиям, проведенным в 1983 и 1985 годах, каких-либо последовательных планов по приему на работу представителей этнических меньшинств практически не имелось.
The aim is still to achieve proportional levels of employment for ethnic minorities in Government departments. Эти планы по-прежнему направлены на достижение пропорциональных уровней занятости среди представителей этнических меньшинств в государственных департаментах.
The affirmative action plan for the integration of ethnic minorities into the armed forces was drawn up on this basis. На этой основе был разработан план конкретных действий с целью интеграции представителей этнических меньшинств в вооруженные силы.
The armed forces report every two years on the progress made in integrating ethnic minorities into the services. Раз в два года соответствующие должностные лица представляют информацию о прогрессе, достигнутом вооруженными силами в интеграции представителей этнических меньшинств.
In the period 1990-1991, a total of 74 men and women were recruited from ethnic minorities. За период 1990-1991 годов из числа представителей этнических меньшинств были приняты на службу 74 мужчины и женщины.
The initial difficulties encountered in recruiting personnel from ethnic minorities were due, among other things, to a recruitment freeze imposed for budgetary reasons. Первоначальные трудности, возникшие в связи с рекрутированием представителей этнических меньшинств, были обусловлены, среди прочего, мораторием на рекрутирование, введенным по причине нехватки бюджетных средств.
In this connection, special attention will be paid to the recruitment of ethnic minorities and other under-represented groups. В этой связи особое внимание будет уделяться приему на службу представителей этнических меньшинств и других малопредставленных групп.
For some years now extra attention has been paid to recruiting police officers from ethnic minorities. В течение нескольких лет уделялось дополнительное внимание приему представителей этнических меньшинств на службу в полицию.
It also aims to improve work skills and create better facilities for new recruits from ethnic minorities. Он также преследует цель совершенствования профессиональных навыков и создания более благоприятных условий для новых сотрудников из числа представителей этнических меньшинств.
More than 25 officers from ethnic minorities entered the force during this period. За этот период на службу в полицию было принято свыше 25 лиц из числа представителей этнических меньшинств.
The take-up rate for education and work experience among ethnic minorities is still below average. Среди представителей этнических меньшинств число лиц, поступающих в учебные заведения или имеющих опыт работы, по-прежнему ниже среднего уровня по стране.
Research has shown that intentional and unintentional discrimination is still one reason for minorities' low rate of participation in the labour market. Проведенные исследования свидетельствуют о том, что преднамеренная и непреднамеренная дискриминация по-прежнему является одной из причин, объясняющих низкую степень участия представителей меньшинств на рынке труда.
A project to train members of ethnic minorities as health care and social service counsellors is currently in preparation. В настоящее время на стадии подготовки находится проект обучения представителей этнических меньшинств для последующей работы в качестве советников медицинских и социальных служб.
An estimated 2 per cent of the total student population in higher education (universities and higher professional colleges) come from ethnic minorities. Согласно оценкам, на представителей этнических меньшинств приходится 2% всех студентов высших учебных заведений (университеты и институты).
Participation by ethnic minorities is higher in higher professional education than in universities. В институтах доля представителей этнических меньшинств выше, чем в университетах.
The question of nationality in relation to Hong Kong's ethnic minorities had been discussed in paragraphs 259-265. В пунктах 259-265 обсуждался вопрос о гражданстве представителей этнических меньшинств, проживающих в Гонконге.
Initiatives to increase the participation of ethnic minorities in public and government office had satisfied the Committee's earlier concerns. Инициативы, направленные на расширение участия представителей этнических меньшинств в общественной жизни и государственной власти, вызывают удовлетворение Комитета, ранее высказывавшего опасения по этим вопросам.
The growing trend to recruit members of ethnic minorities to the police and the armed forces was important for social stability. Важной для достижения стабильности в обществе является тенденция к увеличению числа представителей этнических меньшинств среди сотрудников полиции и военнослужащих.
On various pretexts, the police arrested the members of ethnic minorities more readily than other citizens. Под разными предлогами полиция предпочитает чаще арестовывать представителей этнических меньшинств, нежели остальных граждан.
Special curricula are now available for members of the Italian, Hungarian, Czech, Slovak, Ruthenian and Ukrainian minorities. Такие специальные учебные программы в настоящее время имеются для представителей итальянского, венгерского, чешского, словацкого, русинского и украинского меньшинств.
Research has also been carried out into the success of various initiatives to recruit members of ethnic minorities. Было также проведено исследование относительно эффективности различных инициатив по привлечению на службу в полицию представителей этнических меньшинств.
These dominant as well as other minorities are represented in provincial and particularly in local authorities. Таким образом эта доминирующая национальная община, равно как и другие меньшинства, имеет своих представителей в краевых и прежде всего в местных органах власти.
At the same time, without any reason, the members of these minorities have been exposed to police interrogation. Кроме того, представителей вышеуказанных меньшинств без всяких причин забирают в полицию.
The return of refugees, in particular of minorities, was still below expectations. Показатели, характеризующие возвращение беженцев, в частности представителей меньшинств, по-прежнему были ниже ожидаемых.
Ensuring the security and well-being of all refugees, particularly minorities, is also a major responsibility. Не менее важной задачей является также обеспечение безопасности и благополучия всех беженцев, в особенности представителей меньшинств.