Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
States should also encourage wide access to the legal profession, including affirmative action measures to ensure access for women, minorities and economically disadvantaged groups. Государствам следует также содействовать обеспечению широкого доступа к получению юридической профессии, включая принятие мер по обеспечению равных возможностей для доступа к таким услугам женщин, представителей меньшинств и экономически неблагополучных групп населения.
Chinese nationals including ethnic minorities may get legal aid free of charge in civil and criminal legal areas if they cannot afford the attorney fee or if designated by the people's court. Граждане Китая, включая и представителей этнических меньшинств, могут бесплатно получить правовую помощь в гражданских и уголовных областях права, если они не в состоянии оплатить услуги защитника или если соответствующее решение примет народный суд.
In a market economy, individuals tended to travel more often and more widely, which explained why an increasing number of ethnic minorities were moving to cities. В условиях рыночной экономики наблюдается тенденция к более активному перемещению населения в более крупных масштабах; этим объясняется нарастающий приток представителей этнических меньшинств в города.
For instance, requiring a birth registration certificate for school enrolment may discriminate against ethnic minorities or non-nationals who do not possess, or have been denied, such certificates. Например, требование представить свидетельство о рождении для зачисления в школу может являться дискриминацией в отношении представителей этнических меньшинств или неграждан, у которых нет таких свидетельств или которым в них было отказано.
In addition, UNFPA has contributed to improving ethnic minorities' understanding and knowledge of their basic rights, including reproductive rights, to ensure representation and active participation in the local planning process. Кроме того, ЮНФПА помогал повысить уровень понимания и знаний представителей этнических меньшинств в отношении своих основных прав, включая репродуктивные права, с тем чтобы обеспечить представленность и активное участие в местном процессе планирования.
Lithuania's education system provides a possibility for national minority pupils to study at general education schools for national minorities. Система образования Литвы предусматривает возможность учащимся из представителей национальных меньшинств получать образование в общеобразовательных школах для национальных меньшинств.
Every year DNMLLA provides financing for the culture and education projects of nearly 300 non-government organisations of national minorities and organises seminars and workshops for the representatives of national communities. Каждый год ДЭМЛЖЗ финансирует культурно-образовательные проекты примерно 300 неправительственных организаций национальных меньшинств, а также организует семинары и практикумы для представителей национальных общин.
The Committee is concerned that, in spite of specific legislative provisions in this regard, the possibilities for ethnic minorities, notably Kazakh, Uzbek, Armenian and Russian, to study in their mother tongue are limited. Комитет обеспокоен тем, что возможности представителей этнических меньшинств, в частности казахов, узбеков, армян и русских, обучаться на своем родном языке являются ограниченными, несмотря на наличие конкретных законодательных положений на этот счет.
Lastly, he asserted that no obstacles were placed in the way of members of ethnic minorities in their career advancement in either the public or private sectors. Наконец, он заверяет, что каких-либо препятствий для продвижения по службе представителей этнических меньшинств как в государственном, так и частном секторах не существует.
Concerning Roma education, the Croatia Education Policy prohibited any kind of segregation, and Croatia was committed to the integrative education of Roma minorities. Что касается образования рома, то политика Хорватии в области образования запрещает какую-либо сегрегацию, и Хорватия обязуется обеспечивать комплексное образование для представителей меньшинства рома.
The participation of minorities in representative bodies was deemed to be adequate, and there had been increased recruitment of minority members in some civil service sectors. Участие меньшинств в работе представительных органов считается достаточным, и в некоторых секторах гражданской службы представителей меньшинств стали более активно принимать на работу.
Where access to social protection measures are contingent on identity cards, special measures should be taken to accommodate minorities who often face barriers to obtaining identity cards and birth registration created by prejudice. В тех случаях, когда доступ к мерам социальной защиты зависит от наличия удостоверения личности, необходимо принять особые меры для охвата представителей меньшинств, которые в силу существующих предрассудков нередко сталкиваются с трудностями в плане получения удостоверений личности и свидетельств о рождении.
All the had the overall objective of creating a tool in the form of a set of guidelines that could serve to provide law enforcement agencies with advice on how best to approach the inclusion of minorities in policing by means of participation and representation. Общая цель участников состояла в определении надлежащего инструмента в форме свода руководящих принципов, который мог бы использоваться правоохранительными органами в качестве ориентира в их усилиях по привлечению представителей меньшинств к работе полиции путем их участия и представительства.
Particular attention should be paid to the crucial role of free, active and meaningful participation in the development process including by women, persons with disabilities, indigenous peoples, minorities, children and youth, utilizing existing and available normative instruments. Особое внимание следует уделять важной роли свободного, активного и конструктивного участия в процессе развития, в том числе женщин, инвалидов, коренных народов, представителей меньшинств, детей и молодежи, с использованием имеющихся нормативных актов.
The new regulation stipulates that in addition to the 200 parliamentary representatives, a maximum 13 representatives can be elected to ensure the parliamentary representation of national and ethic minorities. Эта новая норма предусматривает, что в дополнение к 200 представителям в парламенте максимум 13 представителей могут быть избраны для парламентского представительства национальных и этнических меньшинств.
CoE Commissioner encouraged Hungary to adopt measures to protect human rights of all members of minorities affected by hate speech and to align legislation and practice with the European human rights standards. Комиссар СЕ призвал Венгрию принять меры по защите прав человека всех представителей меньшинств, на которых распространяются выступления на почве ненависти, и привести законодательство и практику его применения в соответствие с европейскими стандартами в области прав человека.
CoE-ACFC refered to the claims of representatives of some national minorities that the possibilities to use minority languages other than Russian in relations with the adminstrative authorities remained limited. ККРКСЕ сообщил о заявлениях представителей ряда меньшинств об ограничении возможности использования языка меньшинств, помимо русского, во взаимоотношениях с административными органами.
His Committee had set up a working group on early warning which was constantly monitoring country situations between reports, often based on information from the people affected, usually indigenous peoples or minorities. В рамках Комитета оратора создана рабочая группа по раннему предупреждению, которая постоянно отслеживает ситуацию в странах в периоды между докладами, часто основываясь на информации, поступающей от пострадавших, как правило, представителей коренных народов или меньшинств.
A number of national legislations and programmes, for example in the Dominican Republic, Greece, Italy, and Mexico, specifically address the issue of access to cultural heritage in particular by disabled persons, the elderly, minorities, migrants, refugees and/or children and students. В законодательстве и программах ряда государств, например Греции, Доминиканской Республики, Италии и Мексики, уделяется непосредственное внимание вопросу о доступе к культурному наследию, в частности, инвалидов, пожилых лиц, представителей меньшинств, мигрантов, беженцев и/или детей и студентов.
At the same time, where separate schools for minorities were established, no barriers should be erected to prevent members of minority groups from studying at general educational institutions. В то же время там, где отдельные школы были созданы, никаких барьеров, препятствующих обучению представителей меньшинств в общеобразовательных учреждениях, воздвигать не следует.
In Georgia, demand for assistance from the Georgian Legal Aid Service increased significantly, particularly among internally displaced persons and minorities, after a UNDP-supported awareness-raising campaign. В Грузии после проведенной ПРООН кампании по повышению осведомленности населения сильно увеличился спрос на услуги службы правовой помощи Грузии, особенно со стороны внутренних переселенцев и представителей меньшинств.
In November 2009, the Law on Higher Education was amended to establish a quota system, directed to allow better access for national minorities to institutions of higher education. В ноябре 2009 года были внесены поправки в Закон о высшем образовании и была введена система квот, направленная на то, чтобы облегчить поступление в высшие учебные заведения для представителей национальных меньшинств.
Specific resources must be ensured to address the root causes of the exclusion from education of girls, those living in poverty or with disabilities, ethnic and linguistic minorities, migrants, and other marginalized and disadvantaged groups. Необходимо выделять особые средства на борьбу с коренными причинами недоступности образования для девочек, а также бедняков, инвалидов, представителей этнических и языковых меньшинств, мигрантов и других маргинальных и находящихся в неблагоприятном положении групп.
In 2007, the ILO Committee of Experts expressed concern about, inter alia, persisting labour market inequalities along ethnic lines, and reports of discriminatory practices against members of ethnic minorities, particularly Roma. В 2007 году Комитет экспертов МОТ выразил озабоченность в частности в связи с сохраняющимся на рынке труда неравенством по этническим признакам, а также в связи с имеющимися сообщениями о дискриминационной практике в отношении представителей этнических меньшинств, особенно рома.
(c) Steps taken by the State party to include representatives of minorities residing in its territory in the police forces. с) о мерах, которые были приняты государством-участником для включения в состав полицейских подразделений представителей меньшинств, проживающих на его территории.