| Appointing minorities in the police, army and special protection squads to protect residential areas and places of worship. | Назначение представителей меньшинств в полиции, армии и группы специальной защиты для охраны жилых районов и культовых зданий. |
| These job consultants work in the 15 municipalities with the highest number of ethnic minorities on social benefits. | Эти консультанты по трудоустройству работают в 15 муниципалитетах, где наиболее велика численность представителей этнических меньшинств, получающих социальные пособия. |
| There are no restrictions on asylum seekers, migrants, minorities or members of certain political groups. | Здесь нет никаких ограничений в отношении просителей убежища, мигрантов, представителей меньшинств или членов определенных политических группировок. |
| A number of NGOs had reported cases of arbitrary detention, torture and persecution of ethnic minorities. | Ряд НПО сообщил о случаях произвольного задержания, пыток и преследования в отношении представителей национальных меньшинств. |
| Ways of increasing the participation of members of ethnic minorities in public and political life were currently being studied. | В настоящее время изучаются пути активизации участия представителей этнических меньшинств в государственной и политической жизни. |
| The Anti-Discrimination Act already protects the rights of members of ethnic minorities. | Закон о борьбе с дискриминацией уже защищает права представителей этнических меньшинств. |
| Many cantonal police forces had representatives of various minorities without having had to recruit non-nationals. | Таким образом, полицейские силы многих кантонов включают представителей различных меньшинств, не прибегая к набору неграждан. |
| Indigenous peoples and ethnic minorities suffer from higher unemployment rates and are overrepresented among the poor. | Уровень безработицы среди представителей коренных народов и этнических меньшинств выше, и они же составляют несоразмерно большую часть среди малоимущих. |
| Task Force 8 is working to recruit members of ethnic minorities with the aim of fulfilling recommendations. | Целевая группа 8 занимается вербовкой на службу представителей этнических меньшинств в целях соблюдения Стандарта 8. |
| More minority community members need to be licensed to certify vehicle roadworthiness to facilitate car registrations by minorities. | Необходимо обеспечить лицензирование большего числа представителей общин меньшинств для удостоверения пригодности автомобилей к эксплуатации, чтобы облегчить регистрацию автомобилей представителями меньшинств. |
| The House of Representatives has 84 members, plus 3 guaranteed seats for persons belonging to national minorities". | Палата представителей состоит из 84 членов и еще 3 членов, чьи места закрепляются за лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам". |
| Beside that, there exists a five-month preparatory course for officers from national minorities who have not completed secondary education. | Помимо этого, действуют пятимесячные подготовительные курсы для сотрудников из числа представителей национальных меньшинств с незаконченным средним образованием. |
| This rapid decline in unemployment among ethnic minorities in the second half of the 1990s continued in 2000 and 2001. | Такое же быстрое понижение уровня безработицы среди представителей этнических меньшинств во второй половине 90х годов продолжалось в 2000 и в 2001 годах. |
| Unemployment among ethnic minorities (percentage of | Доля безработных среди представителей этнических меньшинств (в %) |
| Since 1 May 2001, these can also be used for projects serving older members of various ethnic minorities. | С 1 мая 2001 года эти средства могут также использоваться на осуществление проектов, предназначенных для более старших по возрасту представителей различных этнических меньшинств. |
| Project C - Research on mobility among ethnic minorities | Проект С - Исследование по вопросу о текучести кадров среди представителей этнических меньшинств |
| He also wondered whether there were any limitations on access to civil service employment for minorities and foreigners. | Оратор интересуется также, существуют ли какие-либо ограничения в отношении приема на гражданскую службу для представителей меньшинств и иностранцев. |
| The Ministry of the Interior carries out activities involving discrimination against members of national and racial minorities by the police of the Czech Republic. | Министерство внутренних дел проводит мероприятия по борьбе со случаями дискриминации представителей национальных и расовых меньшинств в результате действий полиции Чешской Республики. |
| The Labour Inspectorate's first research project was a pilot study on the position of ethnic minorities in work organizations. | Первый исследовательский проект Трудовой инспекции представлял собой экспериментальное исследование вопроса о положении представителей этнических меньшинств в сфере труда. |
| The Ministry of Defence is now drawing up detailed plans to step up recruitment among ethnic minorities. | В настоящее время министерство обороны готовит подробный план расширения набора в армию представителей этнических меньшинств. |
| Take-up among ethnic minorities continues to increase (for further details, see the thirteenth and fourteenth periodic report). | Обеспечение жильем представителей этнических меньшинств продолжало расширяться (другие подробности см. в тринадцатом и четырнадцатом периодических докладах). |
| In 2001-2002, visible minorities represented 8.1 per cent of all new public servants. | В период 2001-2002 годов численность представителей видимых меньшинств составила 8,1% от общей численности новых работников государственных служб. |
| The overall percentage of the minorities in ministries has in fact shown a downward trend. | Что касается общей доли представителей меньшинств в министерствах, то фактически наблюдается тенденция к ее понижению. |
| Nine incidents of harassment associated with the movement of minorities were reported by UNMIK police. | Полиция МООНК сообщила о девяти случаях запугивания во время передвижения представителей меньшинств. |
| Collect gender disaggregated data, including boys and girls with special needs and minorities. | сбор данных, дезагрегированных по признаку пола, включая мальчиков и девочек с особыми потребностями и представителей меньшинств; |