Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
Participation in 1990:44 per cent women, 12 per cent ethnic minorities. Участие в 1990 году: 44% женщин, 12% представителей этнических меньшинств.
Advanced education for minorities, fostered by affirmative action from the Government, has also continued to make progress. При целенаправленной поддержке правительства продолжает также активно развиваться система высшего образования для представителей национальных меньшинств.
For last year's recruitment of probationary customs officers, the customs districts were asked to consider especially applicants from ethnic minorities. В прошлом году при наборе сотрудников таможенных служб для прохождения испытательного срока таможенным округам было предложено отнестись с особым вниманием к кандидатам из числа представителей этнических меньшинств.
There are no available statistics showing the percentage of ethnic minorities in the government sector. Статистических данных о доле представителей этнических меньшинств, занятых в государственном секторе, не имеется.
Fifty talented persons of various minorities have benefited from this scheme. Такие премии получили 50 талантливых представителей различных меньшинств.
The minorities would have the right to vote for their representatives as well as to participate in the regular election procedure. Меньшинства получили право голосовать за своих представителей, а также участвовать в общих выборах.
The teaching staff in educational institutions and the public education authorities are engaged in considerable organizational and methodological work to establish favourable conditions for meeting the educational needs of representatives of national minorities. Педагогическими коллективами учебно-воспитательных учреждений, органами управления народного образования проводится значительная организационно-методическая работа по созданию благоприятных условий для удовлетворения образовательных запросов представителей национальных меньшинств.
The recruitment and retention of members of ethnic minorities to the police service is a high priority. Прием и сохранение на службе в полиции представителей этнических меньшинств является первоочередной задачей.
He recalled that information campaigns to encourage members of minorities to put their names on electoral registers were organized annually for under-represented groups. С€другой стороны, г-н Хед напоминает, что ежегодно для недопредставленных групп организуются разъяснительные кампании с целью побудить представителей меньшинств внести себя в избирательные списки.
The State Adviser of the Azerbaijani Republic on Nationalities Policy has at his disposal a Consultative Council consisting of representatives of the ethnic minorities. При Государственном советнике Азербайджанской Республики по национальной политике создан Консультативный совет, состоящий из представителей этнических меньшинств.
However, attacks against ethnic minorities, especially Serbs, and their property, remain a major security concern. Тем не менее нападения на представителей этнических меньшинств, особенно сербов, и их собственность по-прежнему остаются одной из серьезных проблем в области безопасности.
In life-threatening situations or particularly vulnerable circumstances, UNHCR has resorted to evacuating minorities to Serbia and Montenegro. В случае угрозы жизни или другой особой уязвимости УВКБ прибегало к эвакуации представителей меньшинств в Сербию и Черногорию.
Kosovar Serbs and other minorities continue to be forcibly evicted from their places of residence. В Косово продолжается принудительное выселение косовских сербов и представителей других меньшинств из мест их проживания.
Finally, the Special Rapporteur considers that more has to be done to integrate minorities into the media. В заключение Специальный докладчик считает, что следует принять более активные меры по привлечению представителей меньшинств на работу в средствах массовой информации.
The efforts aimed at facilitating access to mother-tongue education for members of national minorities are also welcomed. Приветствуются также усилия, направленные на облегчение доступа к обучению на родном языке для представителей национальных меньшинств.
The Special Rapporteur observed that three years after the conclusion of the Dayton agreement, conditions were still deeply unsatisfactory for the return of minorities. Специальный докладчик отметил, что через три года после заключения Дейтонского соглашения условия для возвращения представителей меньшинств остаются совершенно неприемлемыми.
Seven representatives were elected by members of national minorities, by the majority system. Семь представителей были избраны от национальных меньшинств по мажоритарной системе.
Their reports reveal a pattern of discrimination and harassment of ethnic minorities throughout the Federation. Их доклады вскрывают наличие случаев дискриминации и преследования представителей этнических меньшинств на всей территории Федерации.
Ethnic Albanians and other members of minorities with permanent residence in Belgrade wishing to buy apartments in that city have reportedly had their applications rejected. Согласно сообщениям, ходатайства этнических албанцев и представителей других меньшинств, постоянно проживающих в Белграде и имевших намерение купить квартиры в этом городе, были встречены отказом.
In addition, the Croatian authorities ensured that all minorities had the possibility of taking part in public life. Власти гарантируют, в частности, участие всех представителей меньшинств в общественной жизни.
Certain organizations encouraged hatred towards ethnic or racial minorities, immigrants and indigenous populations in order to disguise their own inadequacies. Определенные организации разжигают ненависть в отношении этнических или расовых меньшинств, иммигрантов и представителей коренных народов, чтобы скрыть свои собственные недостатки.
Moreover, effective popular participation was an essential component of successful and lasting development, and included persons belonging to minorities and indigenous populations. Кроме того, эффективное участие населения является важным компонентом успешного и долгосрочного развития и охватывает представителей меньшинств и коренного населения.
All Governments should take immediate and vigorous action to combat discrimination against migrant workers, asylum seekers and ethnic minorities. Всем государствам следует незамедлительно принять решительные меры по ликвидации дискриминации в отношении трудящихся-мигрантов, лиц, ищущих убежища, и представителей этнических меньшинств.
Inter-ethnic tensions within the Federation and between the two entities continues to prompt forced and illegal evictions of minorities. Межэтническая напряженность в рамках Федерации и между двумя образованиями по-прежнему приводит к насильственному и незаконному выселению представителей меньшинств.
He reported on the situation of persons belonging to the ethnic minorities living in the border areas. Он сообщил о положении представителей этнических меньшинств, проживающих в пограничных районах.