Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
Number of persons, including vulnerable minorities, benefiting from public transportation. Число лиц, включая представителей уязвимых меньшинств, пользующихся услугами общественного транспорта
Measures should be taken to improve the independence and technical competence of the judiciary, including the appointment of qualified judges from among women and members of minorities. Необходимо принять меры, направленные на повышение степени независимости и технической компетентности судебных органов, включая назначение квалифицированных судей из числа женщин и представителей меньшинств.
The primary goal of these parties is the promotion and protection of the political interests and needs of members of ethnic and national minorities in the Republic of Croatia. Основная цель этих партий состоит в поощрении и защите политических интересов и потребностей представителей этнических и национальных меньшинств в Республике Хорватии.
Since the school year 1996/97, compulsory textbooks are free for primary school students, including students who are members of ethnic communities or minorities. Начиная с 1996/97 учебного года обязательные учебники всем учащимся начальной школы, включая учащихся из числа представителей этнических общин или меньшинств, предоставляются бесплатно.
As such they play an important role in the preservation of the ethnic rights of members of ethnic and national communities or minorities. Этим они в немалой степени способствуют защите этнических прав представителей этнических и национальных общин или меньшинств.
The fundamental rights reform reinforces the rights laid down in the Constitution Act regarding employees belonging to ethnic minorities and foreign employees. Реформа законодательства, касающегося основных прав, способствует укреплению предусмотренных в Конституции прав работающих по найму лиц из числа представителей этнических меньшинств и иностранцев.
However, the rights of Russians, as well as those of Chechens or other minorities, might well be violated. Вместе с тем посягательства на права граждан могут затрагивать как русских, так и чеченцев или представителей других меньшинств.
He referred the Netherlands delegation to the 1995 ILO report, which discussed discriminatory hiring practices against immigrant workers and ethnic minorities in the Netherlands. Оратор обращает внимание нидерландской делегации на доклад МОТ 1995 года, в котором говорится о практике найма рабочих-иммигрантов и представителей этнических меньшинств в Нидерландах на дискриминационной основе.
The Committee noted with interest the measures taken to recruit minorities in the fields of health care, social security and child care. ЗЗ. Комитет с интересом отмечает меры, принимаемые для найма представителей меньшинств в сферах здравоохранения, социального обеспечения и ухода за детьми.
The report spoke frankly of the increasingly negative climate of opinion towards ethnic minorities and of their high unemployment rate and under-representation in higher education. В докладе открыто говорится о все более негативном отношении общественного мнения к этническим меньшинствам и о высоком уровне безработицы среди представителей меньшинств, а также об их недостаточной представленности в высших учебных заведениях.
Since the independence of Georgia, Mrs. Rusudan Beridze has continued her struggle against the gross violations of the rights of oppositional political parties and national minorities. После обретения Грузией независимости г-жа Русудан Беридзе продолжила свою борьбу против грубых нарушений прав представителей оппозиционных политических партий и национальных меньшинств.
Research has shown that increasing the number of efforts to get in touch with the respondent leads to higher response rates among ethnic minorities. Исследование показало, что увеличение числа попыток вступить в контакт с конкретным респондентом, приводит к повышению процента ответов представителей этнических меньшинств.
Over 30 per cent of positions set aside for minorities have been filled, although minority members are not present in the higher ranks. Более 30 процентов должностей, зарезервированных для представителей меньшинств, были заполнены, хотя на должностях высокого уровня меньшинства не представлены.
In that regard, we welcome the information in the Secretary-General's report that the previous trend of net outflow of minorities has stopped. В этой связи мы приветствуем содержащуюся в докладе Генерального секретаря информацию о прекращении прежней тенденции к общему оттоку представителей меньшинств.
Advisory services established and operated in accordance with procedures laid down by the relevant bodies may be formed voluntarily from the representatives of national minorities in administrative bodies. Из представителей национальных меньшинств в органах территориального управления, на общественных началах, могут быть созданы также консультативные службы, порядок формирования и деятельности которой устанавливается соответствующими органами.
Nevertheless, many challenges still face the educational systems. migrants and members of minorities, persists and needs to be redressed through targeted programmes. Тем не менее в системах образования существует еще множество проблем. мигрантов и представителей меньшинств, и этот вопрос необходимо решать с помощью целевых программ.
However, acts of intimidation, threats and violence directed against minorities still occur and are intended to discourage minority participation in public life. Однако акты запугивания, угрозы и насилие в отношении представителей меньшинств все еще имеют место и преследуют своей целью воспрепятствовать участию меньшинств в общественной жизни.
It is too early to talk about the existence of the required guarantees in terms of rights, security and freedom of movement for minorities, particularly Serbs. Сейчас преждевременно говорить и о наличии требуемых гарантий прав, безопасности и свободы передвижения для представителей меньшинств, прежде всего сербов.
The active participation of representatives of minorities at all levels of public administration is among the objectives of the concept of standards before status. Активное участие представителей меньшинств в работе органов государственного управления всех уровней является одной из целей концепции «сначала стандарты, затем статус».
As a majority, Kosovo Albanians must take responsibility for the security of members of minorities and their full access to public services. Как большинство косовские албанцы должны взять на себя ответственность за обеспечение безопасности представителей меньшинств и их полноценного доступа к общественным услугам.
Despite the low numbers of children in classes for minorities, the Government had insisted that the classes should be maintained. Несмотря на малочисленность детей в классах для представителей меньшинств, правительство настояло на сохранении этих классов.
There had always been an average of 5 to 10 people belonging to minorities (mainly the Greek minority) elected to Parliament. В парламенте всегда избирается в среднем 5-10 представителей меньшинств (главным образом представителей греческого меньшинства).
They include projects addressing the literacy needs of women and girls, and efforts to reach those excluded from the mainstream such as ethnic and linguistic minorities. К их числу относятся проекты, затрагивающие потребности женщин и девочек в сфере грамотности, и усилия по обеспечению охвата тех, кто отстранен от основного процесса, например представителей этнических и лингвистических меньшинств.
Special efforts are needed to continue to improve information about and access to family planning among young people, ethnic minorities, rural dwellers and other marginalized groups. Необходимо и далее предпринимать особые усилия с целью повысить качество информации по вопросам планирования семьи, распространяемой среди молодых людей, представителей этнических меньшинств, жителей сельских районов и других маргинальных групп, и расширить их доступ к услугам в этой области.
Evidence so far demonstrates that 9.8% of students in further education are benefiting from the funds, with ethnic minorities, those with learning difficulties and the disabled using the funds disproportionately. Полученные данные показывают, что 9,8 процента студентов, которые продолжают свое образование, получают средства от этих фондов, причем на представителей этнических меньшинств, лиц, испытывающих трудности в обучении, и инвалидов расходуется объем средств, не соответствующий их процентной доле в обществе.