Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
In the event of doubt or contestation with regard to their potential application, the principles should be interpreted to favour members of minorities as bearers of rights but also as potential victims of educational deprivation. В случае сомнения или спора в отношении их возможного осуществления эти принципы следует толковать в пользу представителей меньшинств как носителей прав, но так же как и потенциальных жертв дискриминации в области образования.
Information-gathering exercises concerning minorities should take place in an ethnically sensitive manner, proceeding through statistical or other operations on a voluntary basis, with full respect for the privacy and anonymity of the individuals concerned, on the basis of their self-identification as members of groups concerned. Деятельность по сбору информации о меньшинствах следует проводить, проявляя деликатность по отношению к этническим особенностям, осуществляя статистические или иные мероприятия на добровольной основе, при полном уважении частной жизни и анонимности соответствующих лиц, на основе их самоидентификации в качестве представителей соответствующих групп.
Among the document's other main objectives are providing opportunities to and taking advantage of the talents of women from ethnic minorities; preventing and combating violence against women; and making fundamental improvements in the position of women worldwide. В числе главных целей, изложенных в этом документе, следует назвать обеспечение возможностей для раскрытия и использования талантов женщин из числа представителей этнических меньшинств; предотвращение насилия и борьбу с насилием в отношении женщин; и коренное изменение положения женщин во всем мире.
Issues raised included cases of men and women, intellectuals, students, artists, human rights defenders and activists, lawyers, religious or ethnic minorities, unionists, journalists, detained and arrested, in most cases, by the Ministry of Intelligence. Поднятые вопросы включали дела мужчин и женщин, представителей интеллигенции, студентов, артистов, правозащитников и активистов в области прав человека, адвокатов, представителей религиозных или этнических меньшинств, профсоюзных деятелей, журналистов, задержанных или арестованных в большинстве случаев Министерством информации.
In two instances, the issues were reflected in specific recommendations for action; Canada recommended that Switzerland should recruit minorities into the police, and Ghana recommended that the Netherlands should strengthen measures to increase the participation by ethnic minority women in politics. В двух случаях эти вопросы нашли отражение в конкретных рекомендациях относительно проведения соответствующей деятельности; Канада рекомендовала Швейцарии обеспечить набор представителей меньшинств на службу в полицию, а Гана рекомендовала Нидерландам усилить меры по активизации участия женщин, относящихся к этническим меньшинствам, в политической жизни страны.
The Republic of Macedonia applies active employment measures directed towards most vulnerable groups at the labor market, i.e., young persons under 27 years of age, women, elderly workers, children without parents, single parents, and persons belonging to minorities. Республика Македония принимает меры по активному стимулированию занятости, ориентированные на наиболее уязвимые группы на рынке труда, т.е. на молодежь в возрасте до 27 лет, женщин, работников преклонного возраста, детей-сирот, родителей-одиночек и представителей меньшинств.
He also called for the removal of barriers for the recruitment of minority groups and the active engagement of all Central African States in comprehensive and sustainable reforms leading to the increase in the integration of minorities in the police. Он также призвал к устранению барьеров при наборе на службу представителей меньшинств и к активному привлечению всех центральноафриканских государств к всеобъемлющим и устойчивым реформам, обеспечивающим лучшую интеграцию меньшинств в полиции.
It encouraged Botswana to increase efforts to improve access to education by children in remote areas, especially girls and minorities, and urged the international community to continue contributing to the Government's efforts to promote and respect the rights of its people. Она призвала Ботсвану активизировать усилия по расширению доступа к образованию для детей в отдаленных районах, особенно девочек и представителей меньшинств, и настоятельно рекомендовала международному сообществу и далее содействовать усилиям правительства по поощрению и уважению прав людей, проживающих в стране.
The Committee is concerned at the lack of information on the situation of members of minorities living in the State party or on the measures taken by the State party following the examination of its second periodic report. Комитет испытывает озабоченность по поводу отсутствия информации о положении представителей национальных меньшинств, проживающих в государстве-участнике, или о мерах, принятых государством-участником после рассмотрения его второго периодического доклада.
Canada expressed deep concern about reports of arbitrary detention of ethnic minorities members, including Tibetans, Uighurs and Mongols as well as religious believers, including Falun Gong practitioners, without information about their charges, their location and well-being. Канада выразила глубокую озабоченность в связи с сообщениями о произвольном задержании представителей этнических меньшинств, включая тибетцев, уйгуров и монголов, а также последователей различных религиозных верований, включая приверженцев учения Фалуньгун, без уведомления о предъявляемых им обвинениях, их местонахождении и состоянии.
Study subsidies, scholarships and other means of financial help are available to help students with economic difficulties, including special assistance funds for the education of ethnic minorities. Для оказания помощи учащимся, сталкивающимся с экономическими трудностями, существуют целевые субсидии, стипендии и другие формы финансовой помощи, включая фонды специальной помощи для обучения представителей этнических меньшинств.
Strengthen measures to prevent the disproportionate use of force by the police through the incorporation of representatives of ethnic minorities in the security forces and to punish such acts (Argentina); Усилить меры по недопущению чрезмерного применения силы со стороны полиции путем включения представителей этнических меньшинств в ряды сил безопасности и наказывать за совершение таких актов (Аргентина).
As the Convention did not provide for a definition of national minorities, the Contracting Parties had certain freedom of interpretation as for who are domestically understood as persons belonging to national minorities, at the same time considering that the Поскольку в Конвенции не было предусмотрено определения национального меньшинства, Договаривающимся сторонам была предоставлена определенная свобода действий в толковании того, кого в стране рассматривают в качестве представителей национальных меньшинств, при том понимании, что такое определение должно соответствовать международному праву и содержащимся в Конвенции принципам.
These have ranged from ways of evaluating the effective promotion of the principles contained in the Declaration and the monitoring of different situations involving minorities to the training of minorities and their representation and participation at all levels of society. поощрения принципов, содержащихся в Декларации, и мониторинга различных ситуаций, затрагивающих меньшинства, до учебной подготовки представителей меньшинств и их представительства и участия в работе на всех уровнях общества.
Investigate thoroughly crimes against women and minorities and fully implement laws intended to enforce constitutional protections for women and minorities, including laws against discrimination (United States); проводить тщательные расследования по преступлениям в отношении женщин и представителей меньшинств и в полной мере соблюдать законы, призванные усиливать меры конституционной защиты женщин и представителей меньшинств, включая законы о борьбе с дискриминацией (Соединенные Штаты);
Intensify its efforts to support the rights and freedoms of minorities by undertaking prompt and impartial investigations into reports of attacks against religious and ethnic minorities and bring to justice those responsible (Ghana); активизировать свои усилия по обеспечению прав и свобод меньшинств посредством проведения оперативных и беспристрастных расследований по сообщениям о нападениях на представителей религиозных и этнических меньшинств и привлечения виновных к судебной ответственности (Гана);
(a) Seek to play a role in breaking down the barriers preventing effective political participation of minorities, including by drawing on different approaches, such as capacity-building and training, to ensure that representatives of minorities can participate effectively; а) стремиться содействовать устранению барьеров, препятствующих эффективному участию меньшинств в политической жизни, в том числе путем использования различных подходов, таких как расширение возможностей и обеспечение подготовки, с целью обеспечения эффективного участия представителей меньшинств;
Introduce governance reforms to bring administrative practices in conformity with international norms, evaluate the situation of minorities in public employment and, where necessary, provide greater opportunities for minorities to gain employment in government service; осуществить реформы в области государственного управления, чтобы привести административную практику в соответствие с международными нормами, провести исследования по вопросу о занятости представителей меньшинств в государственных учреждениях и в тех случаях, когда это необходимо, обеспечить более широкие возможности для занятости представителей меньшинств на государственной службе;
(a) Measures taken to investigate and prosecute allegations of ill-treatment of minorities by the police as well as to ensure recruitment of minorities, including Roma, into the police. а) меры, принимаемые для расследования сообщений о применении полицией жестокого обращения в отношении представителей меньшинств и для привлечения виновных к ответственности, а также для обеспечения приема на работу в полицию представителей меньшинств, в том числе рома.
The Committee is also concerned with the generally low rate of minorities in the police force, despite the high percentage of minorities in the population at large. (art. 7) Комитет также обеспокоен низкой долей представителей меньшинств в полицейских органах в целом, несмотря на высокую долю меньшинств в общей численности населения (статья 7).
Encourages parliaments to ensure that the protection of human rights, including those of women and children, members of minorities and indigenous peoples, is guaranteed in domestic law and implemented in practice; рекомендует парламентам обеспечить, чтобы защита прав человека, включая права женщин и детей, представителей меньшинств и коренных народов, была гарантирована в законодательстве страны и осуществлялась на практике;
It is important that the Council of Representatives ensure that the selection is made on the basis of merit and through a consultative and transparent process, and that women and minorities are adequately represented. Важно, чтобы Совет представителей обеспечил, чтобы отбор проходил с учетом заслуг и в рамках консультативного и прозрачного процесса и чтобы в сформированном составе в достаточной степени были представлены женщины и меньшинства.
(e) Taking appropriate measures to publicly encourage and promote the importance of equal political participation of all citizens, in particular women, persons belonging to marginalized groups or to minorities, and persons in vulnerable situations; е) принятия соответствующих мер для публичного разъяснения и пропаганды важности равного участия в политической жизни всех граждан, в частности женщин, представителей маргинализованных групп или меньшинств и лиц, находящихся в уязвимом положении;
By ratifying the CoE Framework Convention for the Protection of National Minorities (FCNM) (2000), BiH assumed significant commitments on the protection of rights of persons belonging to national minorities (representatives of different nationalities) who live in BiH. Ратифицировав Рамочную конвенцию СЕ о защите национальных меньшинств (РКНМ) (2000 год), БиГ взяла на себя значительные обязательства в области защиты прав лиц из числа национальных меньшинств (представителей различных национальностей), проживающих в БиГ.
In 2012, the Government had set up the Office of the Government Plenipotentiary for National Minorities to preserve, develop and support the rights of members of national minorities and implement measures to improve their status. В 2012 году правительство создало Управление полномочного представителя правительства по делам национальных меньшинств с целью защиты, развития и поддержки прав представителей национальных меньшинств и осуществления мер по повышению их статуса.