The State Committee on Nationalities and Migration - the central State executive body responsible for inter-ethnic relations - has its own advisory organ, namely, the Council of Representatives of Public Associations of National Minorities of the Ukraine. |
При Государственном комитете по делам национальностей и миграции Украины - центральном органе государственной исполнительной власти, регулирующем сферу межэтнических отношений, - функционирует как совещательный орган Совет представителей общественных объединений национальных меньшинств Украины. |
The Coordinating Council for National Minorities attached to the Cabinet of Ministers (para. 41), established in 1995, was headed by a deputy prime minister and included representatives of various ministries and national associations. |
Координационный совет по делам национальных меньшинств при Кабинете министров (пункт 41), созданный в 1995 году, возглавляется заместителем премьер-министра и включает представителей различных министерств и национальных ассоциаций. |
Under the Employment of Minorities Act, all companies with more than 35 employees were required to report on the number of ethnic minority people in their employment and on the policy conducted by the company to achieve proportionality under the Act. |
Согласно Закону о трудоустройстве меньшинств все компании, имеющие свыше 35 наемных работников, обязаны сообщать о численности работающих у них представителей этнических меньшинств и принимаемых ими мерах для достижения предусмотренных законом долевых показателей. |
The Committee is concerned about insufficient protection against discrimination in the labour market; it regrets the privatization and the planned dissolution of the Women and Minorities Employment Bureau and wonders what institution is going to fulfil the Bureau's task in the future. |
Комитет обеспокоен недостаточной защитой от дискриминации на рынке труда; он с сожалением отмечает приватизацию и планируемый роспуск Бюро по вопросам трудоустройства женщин и представителей меньшинств и интересуется, какому учреждению будет поручено выполнять его функции в будущем. |
A Steering Committee has been set up comprising of, among others, the representatives of both ministries, representatives of the Office of National and Ethnic Minorities and of the National Roma Minority Self-government, and the Delegation of the European Commission has the status of permanent observer. |
Был создан руководящий комитет, в частности, в составе представителей обоих министерств, Управления по делам национальных и этнических меньшинств и самоуправления национального меньшинства рома, статус постоянного наблюдателя при котором имеет делегация Европейской комиссии. |
The significant under-representation of visible minority women and men in the federal government led to the establishment of the Task Force on the Participation of Visible Minorities by the Treasury Board of Canada. |
Значительная недопредставленность женщин и мужчин из числа представителей заметных меньшинств в органах федерального правительства вынудила Совет казначейства Канады учредить Целевую группу по вопросам участия заметных общин. |
She urged representatives of indigenous communities and non-governmental organizations to involve themselves in the work of the African Commission and in the regional workshops on "Multiculturalism in Africa" organized by the Working Groups on Minorities and Indigenous Populations. |
Она настоятельно призвала представителей коренных общин и неправительственных организаций принимать участие в работе Африканской комиссии и региональных рабочих совещаниях по культурному многообразию в Африке, организованных Рабочими группами по меньшинствам и коренным народам. |
The Office of the High Commissioner continues to take action to implement the recommendations of the Commission on Human Rights calling for greater participation of minority representatives in sessions of the Working Group on Minorities and for voluntary contributions to be made in that regard. |
Управление Верховного комиссара продолжает работу по выполнению рекомендаций Комиссии по правам человека, в которых содержится призыв содействовать более широкому участию представителей меньшинств в работе сессий Рабочей группы по меньшинствам и сделать в этой связи добровольные взносы. |
Regarding the privatization of the Women and Minorities Employment Bureau, the process had been spread over a two-year period during which the Government's financial contribution to the Bureau had been gradually reduced so as to allow it to conduct sufficient research projects to become financially independent. |
Что касается приватизации Бюро по вопросам трудоустройства женщин и представителей меньшинств, то этот процесс проходил в течение двухлетнего периода, во время которого участие правительства в финансировании Бюро постепенно сокращалось, предоставляя ему возможность проводить достаточное количество исследовательских проектов, чтобы стать финансово независимым. |
Given that not every discriminatory conduct amounts to a criminal offence, the Act on the Rights of Members of National Minorities has also amended Act No. 200/1990 Coll. on Misdemeanours, as amended. |
Ввиду того, что не все дискриминационные действия являются наказуемыми в уголовном порядке, Закон о правах представителей национальных меньшинств предусматривает также внесение изменений в Закон Nº 200/1990 Coll. о мелких правонарушениях с внесенными в него исправлениями. |
An international conference was held in the city of Shymkent in May 2009 and a national seminar in Almaty in April 2010 was attended by the OSCE High Commissioner on National Minorities. |
В мае 2009 года в городе Шымкент проведена Международная конференция, в апреле 2010 года в Алматы - Республиканский семинар с участием представителей Верховного комиссара по делам национальных меньшинств ОБСЕ. |
The Evacuee Trust Property Board, which included minority representatives and was an autonomous body of the Ministry of Minorities, was tasked with maintaining religious shrines and providing facilities for pilgrims. |
Попечительский совет по собственности эвакуированных лиц, который включает представителей меньшинств и является автономным органом Министерства по делам меньшинств, отвечает за содержание религиозных святынь и обеспечение необходимых условий для паломников. |
The Committee welcomes the establishment of several instruments of dialogue and consultation with minority groups, including the Council of Ethnic Minorities under the Ministry of Culture and the Round-table of Nationalities. |
Комитет приветствует создание ряда форумов для проведения диалога и консультаций с группами меньшинств, в том числе Совета по делам этнических меньшинств в структуре Министерства культуры и круглого стола с участием представителей различных национальностей. |
(c) The independent monitoring by the Parliamentary Commissioners for Civil Rights and Ethnic and National Minorities, in particular the consideration given to child rights issues and cases; |
с) независимый мониторинг со стороны представителей парламентских комиссий по гражданским правам, а также этническим и национальным меньшинствам, в частности внимание, уделяемое проблемам и делам, связанным с правами ребенка; |
The rights of members of the Roma national minority are protected through the application of the Constitutional Act on the Rights of National Minorities, the implementation of the National Programme for the Roma and the Action Plan for the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2015. |
Защита прав представителей национального меньшинства рома обеспечивается применением Конституционного закона о правах национальных меньшинств, реализацией Национальной программы защиты интересов народности рома и плана "Декада социальной интеграции народности рома на 2005 - 2015 годы". |
Rates of unemployment and employment among ethnic minorities, 2000-2001 |
Уровень безработицы и занятости среди представителей |
A working group composed of representatives of government institutions and representatives of Roma community appointed by the Team for Roma Affairs of the Joint Commission of the Government and National and Ethnic Minorities is drafting the brochure. |
Составлением этой брошюры в настоящее время занимается рабочая группа, состоящая из сотрудников государственных учреждений и представителей общины рома, назначенных Группой по делам общины рома Совместной комиссии правительства и национальных и этнических меньшинств. |
97.79. Apply measures to increase the participation of individuals from the Serb or Roma communities in local and regional governments, and ensure that the provisions of the Constitutional Act on the Rights of National Minorities are fully applied at the regional level (Spain); |
97.79 принять меры по активизации участия представителей общин сербов и рома в работе местных и региональных органов власти и обеспечить полноценное применение положений Конституционного закона о правах национальных меньшинств на региональном уровне (Испания); |
Establishing cooperation with Committees for establishing National Councils of National Minorities and linking programme activities of the Ministry of Education and Science and local self-government units through mediation of the local Roma representatives; |
налаживание сотрудничества с комитетами по созданию национальных советов национальных меньшинств и согласование мероприятий по программе Министерства образования и науки и органов местного самоуправления через посредство местных представителей рома; |
Did France envisage signing the Framework Convention for the Protection of National Minorities or Protocol No. 12 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms which prohibited discrimination by public authorities? |
Планирует ли Франция подписать Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств или Протокол Nº 12 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, в которых запрещается дискриминация со стороны представителей государственной власти? |
The scheme with the integration councils and the Council for Ethnic Minorities ensures the establishment of forums with representatives having another ethnic background than Danish that can share experiences on integration both at local and national levels and advise the authorities in this respect. |
Механизм Советов по вопросам интеграции и Совета по делам этнических меньшинств обеспечивает создание форумов с участием представителей недатского этнического происхождения, которые могут поделиться опытом по вопросам интеграции на местном и национальном уровнях и консультировать органы власти по этому вопросу. |
(a) The Minorities School Act for Burgenland governs the school system for the Croatian and Hungarian ethnic groups in that province and also contains provisions applicable to the ethnic group of the Roma. |
а) Закон о школьном образовании меньшинств земли Бургенланд регулирует охват школьным обучением представителей хорватской и венгерской этнических групп, проживающих на территории этой земли, а также содержит положения, которые применимы к этнической группе рома. |
(c) With a view to strengthening the links and cooperation between the Working Group and United Nations organizations and agencies, consider supporting, including financially, the participation of minority representatives in the meetings of the Working Group on Minorities; |
с) с целью укрепления связей и сотрудничества между Рабочей группой и организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о поддержке участия представителей меньшинств в совещаниях Рабочей группы по меньшинствам, включая финансовую поддержку. |
Recommend that the Working Group on Indigenous Populations and the Working Group on Minorities, in cooperation with OHCHR, organize a meeting on indigenous peoples and the administration of justice, including participation from traditional legal systems of Africa; |
рекомендуют Рабочей группе по коренным народам и Рабочей группе по меньшинствам в сотрудничестве с УВКПЧ организовать совещание по вопросам коренных народов и отправлению правосудия с участием представителей традиционных правовых систем Африки; |
The right to education of persons belonging to minorities |
Право представителей меньшинств на образование |