Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
68.30. Adopt new measures to guarantee a greater presence of and better participation by women and minorities in public administration, particularly in elected positions (Peru); 68.30 принять новые меры с целью гарантировать более активное и эффективное участие женщин и представителей меньшинств в деятельности государственных административных органов, в частности на выборных должностях (Перу);
The Russian Federation referred to the concerns expressed by the treaty bodies and special procedures about the increase in anti-Semitism, cases of torture by police against national minorities and non-citizens, discrimination and segregation against the Roma. Российская Федерация сослалась на озабоченности, выраженные договорными органами и специальными процедурами по поводу роста антисемитизма, случаев применения пыток сотрудниками полиции в отношении представителей национальных меньшинств и неграждан, дискриминации и сегрегации в отношении рома.
Take additional steps, including legislative steps, to eradicate discrimination against migrant workers, members of their families as well as representatives of religious and national minorities (Belarus); 103.19 принять дополнительные меры, в том числе законодательные, для искоренения дискриминации в отношении трудящихся-мигрантов, членов их семей и представителей религиозных и национальных меньшинств (Беларусь);
Again, there is evidence that some States fail to comply with this principle, with the effect that interreligious dialogue projects may in some cases amount to undue pressure placed by the State on members of religious or belief minorities. Опять же, существуют свидетельства того, что некоторые государства не соблюдают этот принцип, в результате чего проекты межрелигиозного диалога могут в некоторых случаях оборачиваться оказанием неправомерного давления со стороны государства на представителей религиозных или конфессиональных меньшинств.
In 2009, the Center established the Jane Bolin Fellowship, in collaboration with the College of William and Mary to support the advancement of women and racial and ethnic minorities in the field of law and judicial administration. В 2009 году совместно с Колледжем Уильяма и Мэри Центр учредил стипендию Джейн Болин в поддержку мер по продвижению женщин и представителей расовых и этнических меньшинств в области права и судебного управления.
He also wished to know how many Roma had been arrested in the same period and for what reasons, and whether police officers received specialized training on the correct way to treat persons belonging to minorities, particularly Roma. Кроме того, он хотел бы знать, сколько представителей рома было арестовано во время этого периода и по каким причинам и получают ли сотрудники полиции специальное образование по навыкам обращения с лицами, принадлежащими к меньшинствам, в частности к рома.
The Vocational Education Centre prepared 2 projects intended for minorities, primarily RAE: "Literacy for vocational training and better position of Roma in Montenegro" and "Step by Step - CHANGE". Центр профессиональной подготовки подготовил два проекта, ориентированных на представителей меньшинств, в первую очередь РАЕ, а именно проект обучения "Грамотность как залог получения специальности и улучшения положения рома в Черногории" и проект "К переменам шаг за шагом".
A round table was organized with the participation of the members of the Council and other members of the national minorities with regard to the amendments to the Constitution of the Republic of Armenia. Была организована встреча за круглым столом с участием членов Совета и других представителей национальных меньшинств, посвященная вопросу внесения поправок в Конституцию Республики Армения.
The Committee is concerned about the limited participation of minorities in political life and decision-making at both national and regional levels, and in particular their continuing under-representation in both Houses of Parliament, i.e. Majilis and Senate. Комитет выражает обеспокоенность по поводу ограниченного участия представителей меньшинств в политической жизни и в процессе принятия решений на национальном и областном уровнях и, в частности, сохраняющейся недопредставленности в обеих палатах Парламента, т. е. в Мажилисе и Сенате.
In view of the conclusions of the Committee, it should be noted that the status of the Roma population does not differ from the status of other ethnic minorities. Относительно положения цыган/ромов в Республике Молдова в контексте выводов Комитета следует отметить, что статус этой категории населения не отличается от статуса представителей других национальных меньшинств.
The Ministry of Education had reformed the regional education system in 2006 and had established a consultative body made up of representatives of ethnic minorities that had requested instruction in their own language (Hungarian, Lithuanian, German and Romany); that body met as needed. В 2006 году министерство образования приступило к реформе региональной системы образования и учредило консультативный орган в составе представителей этнических меньшинств, обратившихся с просьбой о прохождении обучения на своем собственном языке (венгерский, литовский, немецкий и цыганский), который проводит встречи по необходимости.
It seemed the potential of the law had not fully been realized, as employment levels for ethnic minorities had still not been on a par with those of other Dutch citizens in 2004. Как представляется, потенциал этого закона использован не в полной мере, поскольку показатели занятости представителей этнических меньшинств в 2004 году по-прежнему отличались от показателей занятости голландских граждан.
An essay competition entitled "Each people's language is uniquely its own", in which members of ethnic minorities take part конкурс сочинений "Язык каждого народа - неповторимый и свой", проводимый среди представителей национальных меньшинств;
The Committee urges the State party urgently to take measures to strengthen the representation of Batwa in national policy-making and to elaborate a plan of action to protect the rights of Batwa children, including in particular those rights of persons belonging to minorities and indigenous peoples. Комитет настоятельно призывает государство-участник в срочном порядке принять меры с целью расширить участие представителей батва в процессе принятия решений на национальном уровне и разработать план действий по защите прав детей-батва, включая, в частности, их права как лиц, принадлежащих к меньшинствам или коренным народам.
The third annual session of the Forum, to be held on 14 and 15 December 2010, will be dedicated to the issue of minorities and effective participation in economic life; OHCHR will also organize a preparatory briefing for minority representatives prior to the session. Третья ежегодная сессии Форума, которая состоится 14 и 15 декабря 2010 года, будет посвящена вопросу о меньшинствах и их эффективном участии в экономической жизни; УВКПЧ организует также до начала сессии подготовительный брифинг для представителей меньшинств.
Trade unions should examine the extent to which they are supportive of minority workers, including with regard to access to membership and whether unions take up causes related to the problems of minorities. Профсоюзы должны проанализировать вопрос о том, насколько действенно они поддерживают трудящихся из числа представителей меньшинств, в том числе в плане доступа к членству и с точки зрения охвата различных аспектов, коими обусловлены проблемы меньшинств.
While welcoming the steps taken to facilitate naturalization for long-term resident minorities, CERD remained concerned at the high number of persons with undetermined citizenship and at the reported negative perception of the naturalization procedure by applicants. Приветствуя шаги по облегчению натурализации для представителей меньшинств, долгое время живущих в Эстонии, КЛРД, как и ранее, обеспокоен большим числом лиц с неопределенным гражданством и сообщениями о негативном восприятии процедуры натурализации заявителями.
Croatia noted that the Constitution contained no provisions relating directly to special protection for members of ethnic groups other than Italians, Hungarians and Roma, and that many other ethnic groups were not considered national minorities. Хорватия отметила, что в Конституции нет положений, непосредственно касающихся особой защиты представителей этнических групп, кроме итальянцев, венгров и рома, и что многие другие этнические группы не считаются национальными меньшинствами.
It referred to Spain's policy on migration and the challenges faced by the country in ensuring the rights of migrants, as well as reported incidents of intolerance and violence against migrants and other minorities. Она остановилась на миграционной политике Испании, а также на тех проблемах, с которыми сталкивается страна в обеспечении прав мигрантов, и на случаях проявления нетерпимости и насилия в отношении мигрантов и представителей меньшинств.
This system is intended to provide a more equitable ethnic distribution in Parliament and to empower ethnic minorities that may otherwise not have the ability to elect or nominate members of their ethnic group. Такая система призвана обеспечить более справедливое распределение мест в Парламенте среди этнических групп и расширить возможности тех этнических групп, которые в противном случае не смогли бы избрать или выдвинуть своих представителей.
In order to ensure the effective participation of minorities in the deliberations held at the level of the United Nations, Governments should consider providing funding for the participation of civil society minority representatives in future sessions of the Forum on Minority Issues and other relevant meetings. Для обеспечения эффективного участия меньшинств в обсуждениях, проводимых на уровне Организации Объединенных Наций, правительствам следует рассмотреть возможность выделения средств для участия представителей гражданского общества, принадлежащих к меньшинствам, в будущих сессиях Форума по вопросам меньшинств и других соответствующих совещаниях.
There were no recorded cases of the use of torture or prohibited methods of treatment against minors, members of ethnic minorities, disabled persons, foreigners or stateless persons, or persons under compulsory medical treatment. Фактов применения пыток или недозволенных методов обращений в отношении несовершеннолетних, представителей национальных меньшинств, инвалидов, иностранцев или лиц без гражданства либо находящихся на принудительном медицинском лечении зарегистрировано не было.
Under the Government's new gender equality programme 2012 - 2015, the Act on Equality between Women and Men is being supplemented with provisions promoting equality and protecting members of gender minorities against discrimination. В соответствии с новой программой правительства по обеспечению гендерного равенства на 2012-2015 годы в настоящее время Закон о равенстве женщин и мужчин дополняется положениями, направленными на обеспечение равенства и защиту представителей гендерных меньшинств от дискриминации.
Positive measures enacted with the purpose of improving the situation of religious or belief minorities, including measures of "reasonable accommodation", should be consistently based on respect for the self-understanding of the members of such communities, who are the natural interpreters of their best interests. Позитивные меры, принимаемые в целях улучшения положения религиозных меньшинств или меньшинств, объединенных по иным убеждениям, включая меры "разумного учета потребностей", должны неизменно опираться на уважение самосознания представителей таких общин, которые являются естественными выразителями их наилучших интересов.
States should organize training for civil servants, police forces and other representatives of public authority to raise awareness about the rights and specific needs of persons belonging to religious or belief minorities, including unregistered religious communities. Государствам следует проводить обучение для гражданских служащих, сотрудников полиции и других представителей государственной власти в целях повышения их уровня информированности о правах и особых потребностях лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам или меньшинствам, объединенным по иным убеждениям, включая незарегистрированные религиозные общины.