Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
In particular where religious or belief minorities suffer from a long history of structural discrimination, positive measures are required to reach out to members of such minorities, to encourage them to apply for positions and to promote their opportunities. В частности, в тех случаях, когда религиозные меньшинства или меньшинства, объединенные по иным убеждениям, в течение длительного времени подвергаются структурной дискриминации, требуются позитивные меры, охватывающие представителей таких меньшинств, которые будут стимулировать их к занятию должностей в соответствующих сферах и расширять их возможности.
This new Forum is designed to raise awareness to and, promote dialogue and cooperation on, issues pertaining to national or ethnic, religious and linguistic minorities among all relevant international and national stakeholders, including the representatives of minorities. Этот новый Форум создан для повышения осведомленности о вопросах, касающихся национальных или этнических, религиозных и лингвистических меньшинств, и для содействия диалогу и сотрудничеству в этой области между всеми соответствующими международными и национальными заинтересованными сторонами, включая представителей меньшинств.
Ensuring effective participation of members of minorities in public life, especially with regard to decisions that affect them, is one of the four broad areas of concern relating to minorities around the world that the current mandate holder has identified as priorities for her mandate. Обеспечение эффективного участия представителей меньшинств в государственной жизни, и прежде всего в отношении принятия затрагивающих их решений, является одним из четырех широких направлений деятельности, касающейся положения меньшинств во всем мире, которые нынешний мандатарий определила в качестве приоритетных в рамках своего мандата.
Under the guise of fighting terrorism or extremism, associations comprised of minorities, including religious, linguistic or ethnic minorities, may be subjected to delays in registration, denial of registration, harassment and interference. Под предлогом борьбы с терроризмом или экстремизмом ассоциациям, состоящим из представителей меньшинств, в том числе религиозных, языковых или этнических, могут затрагивать процесс регистрации или отказывать в ней; они могут становиться объектом притеснений или вмешательства в их деятельность.
Much more has to be done to reassure the minorities that they have a future in Kosovo, to guarantee freedom of movement for the minorities, and to speed up the process of returns of displaced persons. Многое еще предстоит сделать для того, чтобы убедить представителей меньшинств в том, что их будущее связано с Косово, обеспечить им свободу передвижения и ускорить процесс возвращения перемещенных лиц.
It also hears their grievances and representations and makes recommendations for the celebration of holy days of minorities at the national and provincial levels. Она также заслушивает жалобы и заявления представителей меньшинств и выносит рекомендации относительно празднования священных для меньшинств дней на национальном и провинциальном уровнях.
We note with concern and deep regret that violent attacks against religious and ethnic minorities continue to occur in various regions of the world. Мы с обеспокоенностью и глубоким сожалением отмечаем, что жестокие нападения на представителей религиозных и национальных меньшинств продолжают совершаться в различных регионах мира.
Italy and Poland reported policies, plans or measures to protect undocumented migrants, asylum seekers and ethnic minorities from violence. Италия и Польша сообщили о политике, планах и мерах по защите от насилия не имеющих документов мигрантов, лиц, ищущих убежища, и представителей этнических меньшинств.
The State's forced extradition and repatriation of members of indigenous peoples and ethnic minorities constituted a serious violation of the principles of non-refoulement and non-expulsion protected by article 5 of the Convention. Проводимая государством политика принудительной выдачи и высылки представителей коренных народов и этнических меньшинств представляет собой серьезное нарушение принципов невысылки и невыдворения, защищаемых статьей 5 Конвенции.
They involved vocational training in particular and included a raft of policies designed to encourage companies to employ persons from ethnic minorities. К их числу относятся прежде всего профессионально-техническая подготовка и меры по созданию стимулов, которые бы побудили компании брать на работу представителей этнических меньшинств.
Consultation mechanisms involved meetings between government authorities and representatives of ethnic community organizations to discuss the problems, wishes and needs of ethnic minorities, who made up 5.2 per cent of the population. Механизм консультаций предусматривает проведение встреч с участием представителей государственных органов и организаций этнических сообществ для обсуждения проблем, пожеланий и потребностей национальных меньшинств, которые составляют 5,2 % населения.
However, it remains concerned about the absence of legislation combating discrimination against girls, children with disabilities, children from poor families and ethnic minorities. Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен отсутствием законодательства о борьбе с дискриминацией в отношении девочек, детей-инвалидов, детей из малообеспеченных семей и представителей этнических меньшинств.
Crimean Tatars and other minorities on the Crimean peninsula, like other residents from Crimea, voted in significantly reduced numbers. Количество крымских татар и представителей других национальных меньшинств, а также остальных жителей Крыма, участвовавших в голосовании, значительно сократилось.
Serious patterns of individual attacks on members of minorities серьезные нападения со стороны отдельных граждан на представителей меньшинств;
The testimonies of those who are victims of the violence are a constant reminder of the urgent need to protect people, particularly minorities, from ISIL brutality. Свидетельства жертв насилия служат постоянным напоминанием о безотлагательной необходимости обеспечения защиты людей, в частности представителей меньшинств, от жестоких действий ИГИЛ.
Furthermore, counsel points out that the State party has omitted to refer to other rules of international law, which prescribe States to recognize minorities' names. Кроме того, адвокат отметил, что государство-участник не упомянуло о других нормах международного права, предписывающих государствам обеспечивать признание имен и фамилий представителей меньшинств.
Insecure housing tenure forced many marginalized ethnic minorities to move to cities, where they were forced into slums and informal settlements. Небезопасные условия проживания вынуждают многих представителей маргинализованных этнических меньшинств переезжать в города, где им приходится жить в трущобах и неформальных поселениях.
It also asked what could be done to improve outreach and awareness raising, and to encourage minorities to report discrimination. Делегация также спрашивает, что можно сделать для расширения просветительской и пропагандисткой работы, а также для побуждения представителей меньшинств к тому, чтобы они сообщали о случаях дискриминационного отношения к ним.
Article 100 states that Parliament shall enact legislation to promote the representation in Parliament of women, persons with disabilities, youth, ethnic and other minorities and marginalized communities. Согласно статье 100 парламент должен принять законы, способствующие представленности в нем женщин, инвалидов, молодежи, представителей этнических и других меньшинств и маргинализованных общин.
In 2010, a quota system was established in public universities whereby 10 per cent of places were allocated to students from Armenian and Azerbaijani minorities. В 2010 году в государственных университетах была введена система квот, при которой 10% мест предоставляется студентам из числа представителей армянского и азербайджанского меньшинств.
As was the case in other European States, extremist groups and radical organizations had carried out attacks on members of ethnic minorities and foreign students. Как и в других европейских государствах, существуют экстремистские группы и радикальные организации, которые осуществляют нападения на представителей этнических меньшинств и иностранных студентов.
Among them are older persons, ethnic minorities and those with disabilities or living with HIV and AIDS. Среди таких людей много пожилых лиц, представителей этнических меньшинств и лиц с инвалидностью или лиц, живущих с ВИЧ и СПИДом.
Information received by the independent expert consistently reveals that women belonging to minorities experience unique challenges and multiple or intersectional discrimination emanating from their status as members of minorities and as women or girls. Полученная независимым экспертом информация четко свидетельствует о том, что женщины, принадлежащие к меньшинствам, сталкиваются с особыми проблемами и множественной или межсекторальной дискриминацией, обусловленной их статусом как представителей меньшинств и как женщин или девочек.
The Police Department of the Republic of Serbia secures objective and fair police investigations suited to the needs of particular individuals, such as children, minors, women, minorities, including ethnic minorities and vulnerable groups. Департамент полиции Республики Сербии следит за тем, чтобы расследования проводились объективно, беспристрастно и с учетом потребностей конкретных людей, например детей, подростков, женщин и представителей различных меньшинств, в том числе этнических, а также уязвимых групп.
Mr. Turkalj (Croatia), responding to the question whether the granting of special rights to minorities might entail discrimination against other members of the population, said Croatia's political position was that affirmative action must be taken in support of minorities. Г-н Туркаль (Хорватия), отвечая на вопрос о том, повлечёт ли за собой предоставление специальных прав меньшинствам дискриминацию против других представителей населения, говорит, что политическая позиция Хорватии заключается в том, что необходимо предпринять позитивные действия в поддержку меньшинств.