The problem of trafficking affected not only ethnic minorities, such as the Hmong, but also mainstream Lao people. |
Проблема торговли людьми затрагивает не только этнические меньшинства, такие как хмонги, но и представителей основной национальности - лаосцев. |
A number of foreigners in an irregular situation and members of ethnic minorities were involved in drug trafficking. |
Ряд иностранцев, находящихся в Таиланде незаконно, и представителей этнических меньшинств вовлечены в торговлю наркотиками. |
Non-discrimination of "non-citizen" residents and linguistic minorities |
Недискриминация жителей страны, являющихся "негражданами", и представителей языковых меньшинств |
All ethnic and linguistic minorities, etc. can officially be employed by the Government. |
Правительство может официально принимать на работу представителей любых этнических и языковых меньшинств и т.д. |
Victims include members of the military and civilians, including women, religious leaders, minorities, children and others. |
К числу жертв относятся военнослужащие и мирные жители, включая женщин, религиозных лидеров, представителей меньшинств, детей и других лиц. |
The authorities are paying greater attention to the school education of indigenous peoples and national minorities. |
Властями уделяется повышенное внимание вопросам школьного образования представителей коренных народов и национальных меньшинств. |
(b) Since mid-2007, the ERB has offered courses in English designed for ethnic minorities. |
Ь) после середины 2007 года СПР организует курсы английского языка для представителей этнических меньшинств. |
Income insecurity and poverty among older persons also disproportionately affect ethnic minorities and persons with disabilities. |
Проблема отсутствия гарантированного дохода и нищеты в группе пожилых лиц также в наибольшей степени затрагивает представителей этнических меньшинств и инвалидов. |
Regarding participation in activities of those belonging to ethnic minorities, there are slight differences between large closed prisons. |
Что касается участия представителей этнических меньшинств в мероприятиях, то между большими тюрьмами закрытого типа существуют незначительные различия. |
The problems facing asylum-seekers in terms of housing, employment and education were shared by all minorities. |
Проблемы с жильем, занятостью и образованием, с которыми сталкиваются просители убежища, не обходят стороной и представителей всех меньшинств. |
At any rate, the authorities always paid particular attention to any offences involving minorities. |
Во всяком случае власти всегда обращают особое внимание на любые преступления, совершаемые против представителей меньшинств. |
He recommended that the State party introduce measures to promote the participation of members of minorities in parliament, local authorities and other public bodies. |
Он рекомендует государству-участнику принять меры по содействию участию представителей меньшинств в парламенте, местных органах власти и других общественных организациях. |
Georgia had a school offering annual courses in Georgian for members of national minorities employed by the State. |
В Грузии имеется школа, в которой ежегодно организуются курсы грузинского языка для представителей национальных меньшинств, работающих в государственных учреждениях Грузии. |
An affirmative action plan had been implemented to recruit more persons from ethnic minorities into State institutions. |
Осуществляется план по предоставлению преимущественных прав в целях привлечения большего числа представителей этнических меньшинств в государственные учреждения. |
Ethnic minorities accounted for a significant proportion of civil servants and elected representatives at both the regional and the State level. |
На долю этнических меньшинств приходится значительная часть гражданских служащих и выбранных представителей на региональном и государственном уровнях. |
In addition, specific university places are guaranteed for ethnic minorities. |
Для представителей этнических меньшинств также гарантируются места в университетах. |
Especially vulnerable to poverty are households in remote rural areas, mostly comprising ethnic minorities, children, women and single older persons. |
Особенно уязвимыми в отношении нищеты являются домохозяйства в отдаленных сельских районах, в основном включающие в себя представителей национальных меньшинств, детей, женщин и одиноких пожилых людей. |
The Ministry of Culture organizes training of members of national minorities aimed at teaching skills necessary to prepare project proposals. |
Министерство культуры организует проведение учебных занятий для представителей национальных меньшинств в целях обучения их навыкам, необходимым для подготовки проектных предложений. |
The Government provides vocational training, free consultancy and job matching for the ethnic minorities. |
Правительство обеспечивает профессионально-техническую подготовку, бесплатные консультации и трудоустройство для представителей этнических меньшинств. |
Community policing methodologies and measures to ensure that minorities are represented in the police can improve relations between minorities and the police. |
Методики общинного патрулирования и меры по обеспечению присутствия представителей меньшинств в полиции могут улучшить взаимоотношения между меньшинствами и полицией. |
For members of minorities, including religious or belief minorities, such ambivalent feelings are typically more pronounced. |
Для представителей меньшинств, включая религиозные или духовные меньшинства, такие противоположные эмоции обычно являются более очевидными. |
He would therefore confine himself to providing information on the number of persons belonging to minorities, particularly the Hungarian and Roma minorities, in political and public affairs. |
Поэтому оратор ограничится представлением информации о численности представителей меньшинств, прежде всего венгерского и цыганского, осуществляющих деятельность в политической и государственной сферах. |
In its 1983 policy document on minorities, the central Government indicated its wish to improve levels of employment among ethnic minorities. |
В своем директивном документе по меньшинствам, подготовленном в 1983 году, центральное правительство заявило о своем намерении повысить уровень занятости среди представителей этнических меньшинств. |
Of the 85 majority deputies, only 5 are representatives of ethnic minorities; 4 of them were elected in regions densely populated by those minorities. |
Из 85-и мажоритарных депутатов - лишь пять представителей национальных меньшинств; четверо из них избраны от районов компактного проживания соответствующего меньшинства. |
The next heading, regarding employment of minorities in the armed forces, used the simple term "minorities". |
В следующем подразделе, касающемся приема представителей меньшинств на службу в вооруженные силы, используется просто термин "меньшинства". |