The Council discusses all issues related to the rights of members of ethnic and national communities or minorities. |
Совет рассматривает все вопросы, касающиеся прав представителей этнических и национальных общин или меньшинств. |
Members of ethnic and national communities or minorities elect eight representatives to the Parliament of the Republic of Croatia. |
Представители этнических и национальных общин или меньшинств избирают восемь представителей в парламент Республики Хорватии. |
Croatian television has a dedicated editorial staff for the production of specialized programmes for the members of ethnic and national communities or minorities. |
Хорватское телевидение располагает штатом квалифицированных журналистско-редакторских кадров для подготовки специальных программ для представителей этнических и национальных общин или меньшинств. |
Every show is dedicated to a particular region with a high concentration of members of ethnic and national communities and minorities. |
Каждая передача посвящена какому-либо конкретному региону, характерным для которого является компактное проживание представителей этнических и национальных общин или меньшинств. |
However, mention must be made here of certain specific rules that apply to foreign nationals and ethnic minorities. |
В то же время следует упомянуть некоторые конкретные нормы, представляющие интерес для иностранных граждан и представителей этнических меньшинств. |
Members of minorities and immigrants are encouraged to take up police training. |
Принимаются меры, поощряющие поступление представителей меньшинств и иммигрантов в полицейские училища. |
In training, the ministries should also use representatives of immigrants and national ethnic minorities. |
В процессе подготовки министерствам следует также приглашать представителей иммигрантов и этнических меньшинств страны. |
Article 176 of the Constitution also reserved five seats in the House of Representatives for ethnic groups, political minorities and Colombians living abroad. |
Кроме того, в статье 176 Политической конституции пять мест в палате представителей зарезервированы для этнических групп, политических меньшинств и колумбийцев, проживающих за границей. |
The report openly recognized that discrimination, whether deliberate or not, continued to be a factor in the high unemployment rate among minorities. |
В докладе открыто признается, что дискриминация, будь то умышленная или нет, по-прежнему является одним из факторов, обусловливающих высокий уровень безработицы среди представителей меньшинств. |
The report noted that there was a perceptible gap between the health of members of minorities and the rest of the population. |
В докладе признается наличие заметного различия в уровне здоровья представителей меньшинств и остальной части населения. |
He welcomed the measures adopted to promote the employment of ethnic minorities, whose unemployment rates were very high. |
Он с удовлетворением отмечает принятые меры по содействию трудоустройству представителей этнических меньшинств, уровень безработицы среди которых очень высок. |
This is true in particular of concentrations of minorities living in the regions. |
Особенно это касается тех их представителей, которые компактно расселены в регионах. |
In that connection, the number of candidates for elective office from ethnic minorities was still inadequate. |
В этой связи следует отметить, что число представителей этнических меньшинств среди кандидатов на выборные должности остается недостаточным. |
While general crime statistics are encouraging, incidents of violence and crimes against minorities continued to be a cause for concern. |
Хотя общие статистические данные о состоянии преступности вызывают удовлетворение, по-прежнему тревожат инциденты, связанные с применением насилия, и преступления против представителей меньшинств. |
An estimated 15 per cent of minorities continue to require special transport arrangements to reach their workplace. |
По оценкам, 15 процентов представителей меньшинств по-прежнему нуждаются в специальных транспортных услугах для поездок на работу. |
The promotion of cultural diversity and the human rights of migrant and ethnic minorities. |
Поощрение культурного разнообразия и прав человека мигрантов и представителей этнических меньшинств. |
Shortcomings persist in the participation of persons belonging to national minorities in public affairs. |
В частности, среди государственных служащих мало представителей национальных меньшинств. |
As a result, some municipalities have witnessed a commensurate decrease in the movement of minorities. |
Вследствие этого в некоторых муниципалитетах существенно снизилась интенсивность передвижения представителей меньшинств. |
The recruitment of ethnic minorities will be a slow process and will require commitment from the entire KPC. |
Набор представителей этнических меньшинств будет медленным процессом и потребует приверженности со стороны всего КЗК. |
A seminar based on the material was organised in the autumn of 2002 for language teachers and association representatives from ethnic minorities. |
Осенью 2002 года на основе вышеуказанных материалов для преподавателей языка и представителей сообщества этнических меньшинств был проведен семинар. |
We are pleased that the number of candidates has grown, especially among those representing minorities. |
Мы рады увеличению числа кандидатов, особенно среди представителей меньшинств. |
In particular, racism and discrimination affect certain groups of immigrants and minorities disproportionately and thus anti-discrimination legislation and measures are required to offset such tendencies. |
В частности, расизм и дискриминация затрагивают определенные группы иммигрантов и представителей меньшинств, и, таким образом, для исправления подобных тенденций требуются антидискриминационное законодательство и соответствующие меры. |
Civil service bus system transported over 250 minorities each day to their places of work. |
Служебные автобусы гражданской администрации ежедневно доставляли на работу более 250 представителей меньшинств. |
The sustainable return of minorities is a precondition for a multi-ethnic society. |
Устойчивое возвращение представителей меньшинств является непременным условием построения многоэтнического общества. |
Take-up among ethnic minorities continues to increase. |
Обеспечение жильем представителей этнических меньшинств продолжало расширяться. |