Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
Participants, including minorities themselves, will highlight their experiences and demonstrate how they have used the Declaration in practice, as well as provide their perspectives on what more needs to be done to implement the Declaration nationally. Участники, включая представителей самих меньшинств, расскажут о накопленном ими опыте и покажут на примерах, как они применяли Декларацию на практике, а также поделятся своими мнениями о том, какую дополнительную работу необходимо провести для осуществления Декларации на национальном уровне.
Ensuring the right to effective participation in the public and political life of discriminated individuals, including members of minorities, in particular with regard to decisions that affect them, has also been highlighted as a broad area of concern by the Independent Expert on minority issues. Обеспечение права на действенное участие в общественной и политической жизни подвергающихся дискриминации лиц, включая представителей меньшинств, в особенности в том, что касается затрагивающих их решений, также отмечалось Независимым экспертом по вопросам меньшинств как один из общих вопросов, вызывающих озабоченность.
Young people could not accept that success in secondary school and at university should depend on social or family background; they demanded equal opportunities for all, and especially for disabled young people, migrants and minorities. Молодые люди не могут считать приемлемым, что успешное обучение в средней школе и университете зависит от социального происхождения или семейного окружения; они требуют равных возможностей для всех, и в частности для молодых инвалидов, мигрантов и представителей меньшинств.
She has received information from and consulted with a wide variety of expert sources, including States, development agencies, international financial institutions, United Nations agencies, and minorities themselves. Она получила информацию и провела консультации с широким кругом экспертных источников, включая представителей государств, учреждений по вопросам развития, международных финансовых учреждений, учреждений Организации Объединенных Наций и самих меньшинств.
They must respect the personal and human dignity of those in custody, and they must respect the living customs of member of ethnic minorities and foreign nationals in custody. Они обязаны уважать личное и человеческое достоинство содержащихся под стражей лиц, а также уважать традиции быта представителей этнических меньшинств и иностранцев-заключенных.
(a) Respect the life of the members of minorities groups and in particular that of children, taking into due account the humanitarian law principle of protecting civilians; а) уважать право на жизнь представителей групп меньшинств, и прежде всего детей, уделяя особое внимание предусмотренному гуманитарным правом принципу защиты гражданских лиц;
The association likewise includes immigrants from Eastern Europe, other minorities and also Italians and other Europeans wishing to take positive action against any policies, acts or trends tending to create institutional, racial and social exclusion and discrimination. Ассоциация объединяет также в своих рядах иммигрантов из Восточной Европы, представителей других меньшинств, равно как и итальянцев и европейцев, которые стремятся противодействовать любым политическим стратегиям и любым иным мерам и тенденциям, способствующим маргинализации и институциональной, расовой и социальной дискриминации.
A sixth reason advanced for abolishing the death penalty is that its application is discriminatory, in that it is often used disproportionately against the poor, minorities and members of racial, ethnic and religious communities. Шестая из приведенных причин для отмены смертной казни состоит в том, что ее применение дискриминационно в том смысле, что смертная казнь слишком часто практикуется в отношении малоимущих, представителей меньшинств и членов расовых, этнических и религиозных общин.
The State party should create a national consultative organ, including representatives of minorities, in order to better take into account their specific needs and to enable them to take part in the decision-making processes in respect of issues of interest and policies that affect them. Государству-участнику следует создать национальный консультативный орган, включающий представителей меньшинств, с целью более полного учета их конкретных потребностей и с целью предоставления им возможности участвовать в процессах принятия решений по вопросам, представляющим для них интерес, и по затрагивающей их политике.
In spite of the adoption of a law on the right to legal assistance, the Committee notes with concern reports on difficulties in obtaining legal aid, especially for members of minorities, due to the complexity of the procedures and functioning of local administrative and judicial bodies. Несмотря на принятие законодательства о праве на юридическую помощь, Комитет с обеспокоенностью отмечает сообщения о трудностях, связанных с получением юридической помощи, особенно для представителей меньшинств, в силу сложности процедур и методов функционирования местных административных и судебных органов.
(a) To intervene when necessary with the public authorities in accordance with its preventative and oversight role in order to defend the rights of ethnic minorities (article 24); а) в целях предупреждения и обеспечения контроля она может при необходимости обращаться к государственным органам для защиты прав представителей этнических меньшинств (статья 24);
(b) To ensure compliance with rules and judicial decisions related to the protection of the rights of ethnic minorities and their traditional territories (article 26); Ь) осуществлять контроль за соблюдением норм и судебных решений, касающихся защиты прав представителей этнических меньшинств и их традиционных территорий (статья 26);
(e) To intervene with the administrative authorities and police and participate in the relevant proceedings to defend the rights of ethnic minorities, workers or pensioners (article 27); ё) принимать участие в разбирательствах и обращаться к административным и полицейским властям для защиты прав представителей этнических меньшинств, трудящихся и пенсионеров (статья 27);
Ensembles of representatives of ethnic minorities performed in the national park in Baku, parks of culture and rest in the towns of Shaki, Zaqatala, Lankaran, Qusar, Quba, Balakan, Jalilabad and Masally. В "Национальном парке" городе Баку, парках культуры и отдыха городах Шеки, Закаталы, Ленкорань, Кусары, Куба, Балакан, Джалилабад, Масаллы выступали коллективы представителей национальных меньшинств.
17 project proposals to establish conditions for the successful socialization of children and youths from ethnic minorities, amounting to a total value of 150000 BGN 17 заявок по проектам, нацеленным на создание условий для успешной социальной интеграции детей и учащихся из числа представителей этнических меньшинств, общим объемом в 150000 левов;
Its main task is to draft and propose to the Minister of Education and Science documents and decisions in the field of the educational integration of children and pupils from minorities, with a special focus on Roma. Его основная задача состоит в разработке и представлении на рассмотрение министра образования и науки документов и решений в области интеграции детей и учащихся из числа представителей меньшинств в систему образования с уделением особого внимания представителям рома.
Information on minority communities' problems, their culture, customs, particularities of individual minority communities, activities of NGOs gathering minorities have regularly been presented in public TV broadcasts. Информация о проблемах, культуре, обычаях, особенностях тех или иных общин меньшинств и деятельности НПО, объединяющих представителей меньшинств, регулярно доводилась до сведения общественности в различных телепрограммах.
The House of Peoples' Representatives, the Office of the Ombudsman and the National Human Rights Commission also play an important role in the protection of rights of minorities including during period of conflict. Совет народных представителей, Управление омбудсмена и Национальная комиссия по правам человека также играют важную роль в защите прав меньшинств, в том числе во время конфликтов.
The Council may also cooperate with international organizations and institutions which deal with national minority issues, and with the relevant bodies in the mother countries of members of national minorities in Croatia. Совет может также сотрудничать с международными организациями и учреждениями, занимающимися вопросами национальных меньшинств, а также с соответствующими органами в странах происхождения представителей национальных меньшинств в Хорватии.
List of awardees of national cultural awards for minorities from 1998 to 2006 S. No. СПИСОК ПОБЕДИТЕЛЕЙ НАГРАД ДЛЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ МЕНЬШИНСТВ В ОБЛАСТИ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ С 1998 ПО 2006 ГГ.
In addition to the direct participation of representatives of ethnic minorities in government bodies, non-governmental ethnic organizations are actively used in the Russian Federation in administrative activities at various levels of government. Помимо прямого участия представителей национальных меньшинств в органах государственной власти, активно используется в Российской Федерации ресурс неправительственных национальных организаций в управленческой деятельности органов власти различного уровня.
It was widely disseminated in the media, including on the Internet, it was encouraged by certain policies and it targeted vulnerable social groups, such as indigenous peoples, immigrants, non-nationals and religious and ethnic minorities, merely because of their differences. Он пропагандируется в широких масштабах через средства массовой информации, в частности через интернет, поощряется отдельными политическими деятелями и направлен против социальных групп, уязвимых в силу их отличия от других: коренных народов, иммигрантов, граждан иностранных государств, представителей религиозных и этнических меньшинств.
Regarding incidents of brutality against foreigners during their arrest or deportation, Canada recommended the recruitment of minorities in the police and the establishment of a body tasked to carry inquiries into cases of police brutality. В отношении случаев грубого обращения с иностранцами во время их ареста или депортации Канада рекомендовала набирать кадры полицейских из представителей меньшинств и создать орган, которому было бы поручено расследовать случаи жестокого обращения со стороны полиции.
They also asked for elaboration on the measures taken in order to allow persons belonging to national minorities to run in parliamentary or local elections, as representatives of their respective organizations or as independent candidates. Кроме того, было предложено более подробно осветить меры, принятые для того, чтобы лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, могли баллотироваться на парламентских или местных выборах в качестве представителей своих соответствующих организаций или в качестве независимых кандидатов.
It appreciated that Japan accepted recommendations to enhance measures to address discrimination against women and minorities, and to combat trafficking in persons, with a special emphasis on women and children. Филиппины высоко оценивают принятие Японией рекомендаций об активизации мер по борьбе с дискриминацией в отношении женщин и представителей меньшинств, а также по борьбе с торговлей людьми при уделении особого внимания женщинам и детям.