Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
The report did not give much consideration to the question of indirect discrimination against elderly women, a problem that would in the future become disproportionate among the disadvantaged, especially in ethnic minorities. В докладе не содержится подробного обсуждения вопроса о косвенной дискриминации в отношении пожилых женщин - проблемы, которая в будущем станет исключительно актуальной для представителей уязвимых групп, особенно этнических меньшинств.
Indeed, in recent months, the Indonesian Government has followed with concern cases of disturbance, intimidation and indeed physical violence among East Timorese, including those targeted against returning refugees and against minorities in East Timor. Свидетельством этому является то, что в последние месяцы индонезийское правительство с озабоченностью отмечало случаи беспорядков, акты запугивания и прямого физического насилия в отношении восточнотиморцев, в том числе те, которые были направлены против возвращающихся беженцев и представителей меньшинств в Восточном Тиморе.
He proposed that each State should adopt a national plan to integrate minorities, migrant workers and indigenous populations into their societies, and that these plans should be presented by States to the World Conference. В этой связи он предложил, чтобы каждое государство разработало национальный план интеграции представителей меньшинств, трудящихся-мигрантов и групп коренного населения в свое общество и чтобы государства представили эти планы на Всемирной конференции.
Statements of support for ethnic tolerance and denunciations of violence would also help to underscore the international community's abhorrence of continued and targeted attacks on minorities and the international community. Заявления в поддержку этнической терпимости и осуждение насилия также позволят подтвердить отрицательное отношение международного сообщества к продолжающимся преднамеренным нападениям на представителей меньшинств и международного сообщества.
The scope of the violence, apparently first perpetrated by the representatives of the Kosovar Albanian community against ethnic minorities and the international presences, allows us to speak of targeted actions to squeeze the non-Albanian population out of the region. Масштабы насильственных действий, прежде всего со стороны представителей общины косовских албанцев, в отношении этнических меньшинств и международных присутствий, позволяют говорить о целенаправленной акции по вытеснению неалбанского населения из края.
In 2007, the ILO Committee of Experts recalled that the Employment Equity Act requires employers to adopt policies and practices ensuring women, visible minorities, persons with disabilities and Aboriginals equal access to employment. В 2007 году Комитет экспертов МОТ напомнил о том, что Закон о равенстве в сфере трудовых отношений обязывает работодателей проводить политику и практику, обеспечивающие равный доступ к занятости для женщин, представителей видимых меньшинств, инвалидов и аборигенов164.
A safe and secure environment is a precondition for the establishment of the rule of law and democratic institutions in which all of Kosovo's people, including members of minorities, can participate: that is a second key objective. Безопасная и спокойная обстановка является необходимым условием установления правопорядка и создания демократических институтов, участвовать в которых могут все граждане Косово, включая представителей меньшинств, - это вторая ключевая задача.
As well as all other rights they equally enjoy, national minorities also have the right to have representatives in the Croatian parliament and in representative bodies of local and territorial self-government units. Наряду со всеми другими правами, которыми на равной основе пользуются национальные меньшинства, они также вправе иметь своих представителей в хорватском парламенте и в представительных органах единиц местного и территориального самоуправления.
Issues of discrimination, racism, minorities, inter-generational and intra-generational equity, gender, youth and conflict resolution appear to be attracting the attention of both non-governmental organizations and Governments. Как представляется, проблемы дискриминации, расизма, положения меньшинств, равенства представителей различных поколений и представителей одного поколения, гендерных отношений, молодежи и урегулирования конфликтов привлекают внимание как неправительственных организаций, так и правительств.
In Kosovo, while the return of 200,000 Serbs and other non-Albanians was as yet unfeasible, the Office must assist the Serb, Roma and other minorities living in that province. В Косово, куда возвращение почти 200000 сербов и представителей неалбанского населения пока еще невозможно, УВКБ должно оказать помощь сербам, цыганам и представителям других меньшинств, проживающих в крае.
KPS is one of the most successful examples of a multi-ethnic and gender-balanced institution in Kosovo, with 15 to 20 per cent ethnic minorities and 25 per cent women. КПС представляет собой один из самых убедительных примеров успешной деятельности по формированию многоэтнического и сбалансированного в гендерном отношении института в Косово, в составе которого 15 - 20 процентов приходится на представителей этнических меньшинств, а 25 процентов - на женщин.
Ensure the use of minority languages and names by administrative authorities and provide multilingual public sign boards in areas where minorities are living; обеспечивать использование языков и фамилий представителей меньшинств административными органами и создать многоязычные государственные регистрационные органы в районах проживания меньшинств;
The process of creating those conditions has to begin now, and we call on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to begin those preparations, including the registration of Serbs and other minorities. Процесс создания этих условий должен начаться сейчас, и мы призываем Миссию Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово начать эту подготовку, включая регистрацию сербов и представителей других меньшинств.
The Special Representative of the Secretary-General had said he would use his authority to appoint representatives of minorities to municipal bodies after the elections, which was, of course, an extraordinary procedure. Специальный представитель Генерального секретаря заявляет, что он будет использовать свои полномочия для назначения представителей меньшинств в муниципальные органы после проведения выборов, что, несомненно, является чрезвычайной мерой.
Recommend that the Working Group on Indigenous Communities consider inviting representatives of and requesting information from indigenous peoples and minorities of the region for its next session; рекомендуют Рабочей группе по коренным народам рассмотреть вопрос о приглашении представителей коренных народов и меньшинств региона на свою следующую сессию и запросить от них информацию для этой сессии;
In this respect, the Special Representative appeals to the authorities to speed up the implementation of plans related to the appointment of ethnic minority representatives as chiefs of police and other responsible posts in municipalities and communities where those minorities live. В этой связи Специальный представитель призывает власти ускорить осуществление планов, предусматривающих назначение представителей этнических меньшинств в качестве начальников полиции и на другие ответственные должности в муниципалитетах и в общинах, в которых проживают соответствующие меньшинства.
He also noted that women who were also minorities faced double discrimination and suggested that measures adopted to combat racism should take into account that minority women were particularly exposed. Он также отметил, что женщины - представители меньшинств подвергаются двойной дискриминации, и предложил, чтобы меры, принимаемые по борьбе против расизма, учитывали особую уязвимость женщин - представителей меньшинств.
The extensive use in China of the death penalty and serious breaches of fundamental freedoms, including against members of national minorities, particularly in Tibet, were deplorable and had been denounced by the General Affairs Council in March 2000. Приходится с сожалением констатировать, что в Китае широко практикуется смертная казнь и происходят серьезные нарушения основных свобод, в том числе в отношении представителей национальных меньшинств, особенно в Тибете, и эти факты были в марте 2000 года с осуждением отмечены Советом по общим вопросам.
During the second half of the twentieth century, universally acknowledged achievements have been made in political, economic, social and cultural aspects in regions where there are large populations of ethnic minorities, including in Tibet. Вторая половина ХХ века была отмечена получившими всемирное признание достижениями в политической, экономической, социальной и культурной жизни в районах, где насчитывается большое число представителей этнических меньшинств, в том числе в Тибете.
The Committee is concerned at reports of racially selective inspections and identity checks targeting members of specific minorities, including those from the Caucasus and Central Asia and Roma. Комитет обеспокоен сообщениями о расово мотивированных избирательных проверках и контроле удостоверений личности в отношении представителей определенных меньшинств, включая выходцев с Кавказа и из Центральной Азии и представителей рома.
We therefore associate ourselves with those who have spoken out to condemn the continuing violence against members of ethnic minorities, in particular ethnic Serbs, in Kosovo. Поэтому мы присоединяемся к тем, кто высказался за осуждение продолжающегося насилия в отношении представителей этнических меньшинств, в частности, этнических сербов, в Косово.
To support the possibilities of combining work and Danish lessons the Appropriation Act 2000 introduced funds for grants for job-related Danish lessons to ethnic minorities at government workplaces. Для содействия обеспечению возможности сочетать профессиональную деятельность с изучением датского языка в Законе об ассигнованиях на 2000 год были предусмотрены средства для финансирования занятий по изучению датского языка в связи с профессиональной деятельностью для представителей этнических меньшинств, занятых в государственном секторе.
As noted in our previous report, the Commission approves equity plans which target women, people with disabilities, Aboriginal peoples and members of visible minorities. Как указывалось в нашем предыдущем докладе, Комиссия утверждает планы в области найма, предназначенные для женщин, инвалидов, представителей коренных народов и основных меньшинств.
Work is under way by teams of teachers and the education authorities to ensure the best possible conditions to meet the educational needs of members of all nationalities, including ethnic minorities. Педагогические коллективы учебно-воспитательных учреждений, органы управления образования проводят работу по созданию благоприятных условий для удовлетворения образовательных запросов представителей всех национальностей, в том числе национальных меньшинств.
A number of programmes which promote the principles of tolerance, respect for cultural diversities and intercultural dialogue have been introduced in the Croatian radio and progress has been made in sanctioning hate speech and stereotyped ways of presenting the minorities in the media discourse. На хорватском радио появились программы, пропагандирующие принципы терпимости, уважения к культурным различиям и межкультурного диалога, и принимаются меры по наказанию за проявления ненависти и стереотипное изображение представителей меньшинств.