Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
Certain non-State radio stations which broadcast programmes in the localities compactly inhabited by national minorities prepare programmes in the minority languages: the Regional Vilnius TV broadcasts a programme in Russian, Nedelia. В местах компактного проживания представителей национальных меньшинств некоторые негосударственные радиостанции готовят программы на языках национальных меньшинств: Региональное телевидение Вильнюса выпускает программу на русском языке под названием "Неделя".
Development agencies can use their good offices to urge Governments to ensure the effective participation of minorities, including minority women, in research on root causes and in decision-making on such strategies. к обеспечению эффективного участия представителей меньшинств, включая женщин, в исследованиях, направленных на выявление коренных причин, и в принятии решений по таким стратегиям.
EBLUL recommended that CNCDH should include representatives of minority groups and, in particular, representatives who were working to defend the cultural rights of groups that were not recognized as constituting minorities. В этой связи ЕБЛУЛ рекомендовало ввести в состав НККПЧ представителей меньшинств, в частности тех, кто защищает культурные права непризнанных групп меньшинств.
Reportedly, some States exercise pressure on converts in order to reconvert them to their previous religion or on members of minorities to make them join mainstream religions or the official religion of the country. Согласно сообщениям, некоторые государства оказывают давление либо на лиц, сменивших свою религию или убеждение, принуждая их возвратиться к своей прежней религии, либо на представителей меньшинств, побуждая их принять основные религии или официальную религию страны.
While there were several programmes specifically directed at supporting the social inclusion of children in vulnerable social and economic contexts, particularly children of immigrants and ethnic minorities, the integration process was aimed more specifically at recently arrived immigrants, overlooking slightly those who arrived longer ago. Несмотря на наличие ряда программ, специально предназначенных для содействия социальной интеграции иммигрантов и представителей этнических меньшинств, этот процесс интеграции ориентирован конкретно на недавно прибывших иммигрантов и в меньшей степени касается тех, кто находится в стране дольше.
According to data derived from the 1991 census, the first to contain questions about ethnic origin, the number of inhabitants who were members of ethnic minorities was approximately 3 million out of a total population of about 55 million, some 5.5 per cent. По данным переписи населения 1991 года, т.е. первой переписи, опросные листы которой содержали вопросы, касающиеся этнического происхождения, представителей этнических меньшинств насчитывается около 3 млн. человек от общей численности населения примерно в 55 млн. человек, или 5,5 процента.
The first Judicial Commission was dissolved by President Karzai amid concerns that its membership was not sufficiently independent and, with a view to broadening its representation to include more women and representatives of minorities, a new Judicial Reform Commission was inaugurated on 28 November 2002. Первая Комиссия по вопросам судебной системы была распущена президентом Карзаем, полагавшим, что ее члены не являются достаточно независимыми, после чего в целях обеспечения более широкой представленности и увеличения числа женщин и представителей меньшинств 28 ноября 2002 года начала свою работу Комиссия по реформированию судебной системы.
In 1996, Heilongjiang Province passed Regulations on Ethnic Minorities' Work in Cities, which specified that ethnic minorities should be represented at the people's congress of a city where there is a relatively large number of them. В 1996 году в провинции Хэйлунцзян были приняты Предписания относительно труда представителей этнических меньшинств в городах, в которых содержится конкретное требование о представленности этнических меньшинств в собраниях народных представителей городов, где их контингент составляет довольно значительную величину.
Much remains to be done by States and the international community to promote and protect the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities in accordance with the Declaration on the Rights of Persons belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. Государствам и международному сообществу предстоит многое сделать для поощрения и защиты прав представителей национальных или этнических, религиозных и языковых меньшинств в соответствии с Декларацией о правах лиц, принадлежащих к названным меньшинствам.
Ethnic minorities have specific parliamentary seats in Congress, their authorities are recognized as such, they hold collective title deeds to lands, which they use in accordance with their ancient customs, and they have forums for dialogue with the State. Для этнических меньшинств зарезервированы специальные места политических представителей в Конгрессе Республики, признаются собственные органы власти таких меньшинств, в их коллективной собственности находятся земли, которые они используют в соответствии со своими исконными обычаями, и имеются площадки для диалога этнических меньшинств с государством.
The Apprenticeship and Trade Certification Act and Regulations govern the activities of the provincial Apprenticeship and Trade Certification Unit, which, in addition to its general programmes, has several initiatives to increase the participation of women, Aboriginal people and visible minorities in apprenticeship training. Закон об обучении рабочим профессиям и присвоении профессиональной квалификации и соответствующие правила регламентируют деятельность Отдела обучения рабочим профессиям и присвоения профессиональной квалификации, который помимо своих общих программ осуществляет ряд инициатив по расширению обучения женщин, представителей коренных народов и признанных меньшинств рабочим профессиям.
In 2002, in cooperation with the Office of the Equal Opportunities Ombudsman and with the participation of the Inspector of Journalistic Ethics and media representatives, a round table was organized which was devoted to the issue of the image of national minorities in the media. В 2002 году в сотрудничестве с управлением уполномоченного по равным возможностям и инспектора по вопросам журналистской этики и представителей средств массовой информации было организовано совещание за "круглым столом", посвященное обсуждению вопроса об образе национальных меньшинств в средствах массовой информации.
Similarly, the employment rate of ethnic minorities is also high: 87.6% for Tay, 91.4% for Thai, 90.4% for Muong, 82.2% for Khmer, 95.5% for HMong and 88.1% for others. Также высок уровень занятости представителей этнических меньшинств: таи - 87,6%, тхай - 91,4%, мыонг - 90,4%, кхмеры - 82,2%, хмонги - 95,5% и другие - 88,1%.
As compared with the statistics in the fourth national population census, conducted in 1990, the ethnic Han population increased by 116.920 million, up by 11.22%, while the population of ethnic minorities increased by 15.230 million, up by 16.70%. По сравнению с данными четвертой национальной переписи населения, проведенной в 1990 году, численность этнических китайцев увеличилась на 116,920 млн. человек (на 11,22%), а численность представителей этнических меньшинств - на 15,230 млн. человек (на 16,70%).
It recommended that Hungary adopt measures to address the shortcomings of the minority election register, and the minority self-government system to ensure that it does not deter and disenfranchise minorities from participating in minority self-government elections. Он рекомендовал Венгрии принять меры для устранения недостатков в системе регистрации представителей меньшинств для участия в выборах и системе самоуправления меньшинств, с тем чтобы это не лишало их гражданских прав и не мешало меньшинствам участвовать в выборах в органы самоуправления.
The campaign drew 4,373 applicants, including 120 females and 180 members of minorities (including 36 Kosovo Serbs, 48 Kosovo Bosnians, 13 Kosovo Egyptians, 54 Kosovo Turks, 2 Kosovo Gorani, 21 Kosovo Ashkali and 5 Kosovo Roma). В результате проведения кампании было получено 4373 заявления, в том числе от 120 женщин и 180 представителей меньшинств (включая 36 косовских сербов, 48 косовских боснийцев, 13 косовских египтян, 54 косовских турка, 2 косовских горанца, 21 косовского ашкали и 5 косовских цыган).
What percentage of women, Aboriginal people, people with disabilities and members of so-called visible minorities have obtained employment owing to the adoption of employment benefits and support measures (EBSM)? Какой процент женщин, лиц коренных народов, инвалидов и представителей так называемых "внешне идентифицируемых" меньшинств получили работу благодаря принятию Программы пособий и мер поддержки в области трудоустройства (ПМПТ)?
The Kosovo Protection Corps currently has 2,865 active members, of which 173 are minorities (38 Kosovo Turks, 35 Kosovo Ashkali, 34 Kosovo Bosniak, 28 Kosovo Serbs and 38 from other Kosovo communities). В Корпусе защиты Косово в настоящее время на действительной службе числятся 2865 человек, из которых 173 человека - представители меньшинств (38 косовских турок, 35 косовских ашкалия, 34 косовских боснийца, 28 косовских сербов и 38 представителей других косовских общин).
In relation to antenatal care several hospitals with a high proportion of ethnic minorities in their uptake areas offer special group consultations for non-Danish speaking women or consultations with midwifes especially trained in working with ethnic minority women. В связи с предродовым уходом несколько больниц с высоким процентом проживающих на закрепленных за ними участках представителей меньшинств проводят специальные групповые консультации для не говорящих на датском языке женщин или консультации для акушерок, специально подготовленных для работы с женщинами из числа этнических меньшинств.
In recent years, new challenges have arisen in regard to: (a) The availability of social housing; (b) The housing situation of weaker population groups, especially migrants and ethnic minorities; (c) The potential lack of tenant protection. наличия социального жилья; Ь) жилищного положения более слабых групп населения, в первую очередь мигрантов и представителей этнических меньшинств; с) потенциальной незащищенности жильцов.
marginal and to the extent that they have less power. The case of migrant women, especially those from language minorities, whether national or not, is one of the most extreme examples of such under-recording and one which requires the most urgent measures. Хуже всего обстоят дела с регистрацией случаев нарушения прав женщин-мигрантов, и в частности женщин-мигрантов из числа представителей языковых меньшинств национального или иного характера, в связи с чем требуется принятие самых срочных мер.
The State budget ensures the implementation of policies for beneficiaries of State subsidies to increase equality in health care, particularly for the poor, ethnic minorities, near-poor individuals and other beneficiaries of social policies. Осуществление за счет государственного бюджета политики в интересах получателей государственных субсидий в целях содействия равенству в предоставлении медицинских услуг, особенно для неимущих, представителей этнических меньшинств, лиц, находящихся у черты бедности, и других льготных категорий граждан;
(a) The burden of administration placed on employers has been reduced by including in the form for the annual reports which employers have to complete a list of measures from which they can choose in order to achieve fairer representation of minorities in their workforces; а) бремя административных расходов, лежащее на работодателях, было сокращено за счет включения в бланк ежегодного отчета, заполняемого работодателями, списка мер, предлагаемых им на выбор для обеспечения более справедливого распределения рабочих мест среди представителей меньшинств;
Periodicals for Representatives of National Minorities Периодические издания для представителей национальных меньшинств
Brazil also highlighted that, in the last week of May, a second public hearing, as a follow-up to the one held before the conclusion of its national report, had been held by the Commission of Human Rights and Minorities of the House of Representatives. Бразилия также подчеркнула, что в последнюю неделю мая Комиссией по правам человека и меньшинствам Палаты представителей было проведено второе публичное слушание до завершения подготовки национального доклада.