Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Minorities - Представителей"

Примеры: Minorities - Представителей
Not only are women discriminated against as women, but as ethnic, racial or linguistic minorities and as ethnic, racial or linguistic minority women. Женщины подвергаются дискриминации не только как женщины, но и как представители этнических, расовых или языковых меньшинств, да к тому же и как женщины из числа представителей этнических, расовых или языковых меньшинств.
With the exception of a 0.17% decrease in persons with disabilities, the representation of Aboriginal persons and members of visible minorities has increased since March 2002. За исключением снижения на 0,17% уровня представленности инвалидов, начиная с марта 2002 года доля представителей аборигенного населения и представителей "видимых меньшинств" увеличилась.
On July 31, 2005, representation in the Saskatchewan Government, for all job types, was 10.7% for Aboriginal people and 2.5% for visible minorities. По состоянию на 31 июля 2005 года на всех видах должностей в правительстве Саскачевана было занято 10,7% представителей аборигенного населения и 2,5% представителей "видимых меньшинств".
At present, in conformity with this law, six libraries are functioning in the ethnic minorities' languages; (g) The interests of the minority population are also protected by the Laws on Public Education and on Audio-Visual Broadcasting. В настоящее время в соответствии с этим законом в шести библиотеках хранятся книги на языках этнических меньшинств; g) защита интересов представителей меньшинств обеспечивается также на основании Закона о государственном образовании и Закона о телевидении и радио.
116 As part of its efforts to integrate ethnic minorities in the labour market, the Staff Training Centre of the Danish Prison and Probation Service has initiated a project called "Increased recruitment of prison officers of a multicultural background". В рамках усилий по интеграции этнических меньшинств в рынок труда Центр подготовки сотрудников пенитенциарной службы Дании начал осуществление проекта под названием "Меры по расширению найма представителей различных культур на работу в пенитенциарной системе".
An exemption had existed for organizations of ethnic minorities and religious organizations; 1997 Law on Meetings, Processions and Pickets has foreseen free choice of language in meetings, pickets and processions, too (Section 19). Исключение существовало для представителей национальных меньшинств и религиозных организаций: в 1997 году закон о митингах, процессиях и пикетах предоставил свободный выбор языка встреч, пикетов и процессий (статья 19).
The Senate has 65 members, all of whom are directly appointed by the King, while the House of Representatives has 130 elected members, with nine seats reserved for Christians, three are for Circassian and Chechen minorities, and fifteen for women. В Собрании аянов насчитывается 65 членов, каждый из которых непосредственно назначен королем, а в Палате представителей 130 избранных членов, причем девять мест зарезервированы для христиан, три предназначены для черкесских и чеченских меньшинств и пятнадцать для женщин.
He added that Rustin "was denounced by former friends, because he never gave up his conviction that minorities in America could and would succeed based on their individual merit." Он добавил, что Растина «осудили бывшие друзья, потому что он никогда не отказывался от своей убежденности в том, что меньшинства в Америке могут и будут добиваться успеха благодаря индивидуальным заслугам их представителей».
The Parliament of the Republic of Croatia adopted individual laws under which the rights of the members of national or ethnic, religious and linguistics minorities are guaranteed and protected, as follows: Парламент Республики Хорватии принял ряд законов, гарантирующих и охраняющих права представителей национальных или этнических, религиозных и языковых меньшинств, а именно:
The Committee recommends the strengthening of measures to remedy any discrimination suffered by members of non-English-speaking minorities and Aboriginals in the fields of the administration of justice, education, employment, housing and health services and to promote the participation of all in the conduct of political affairs. Комитет рекомендует активизировать меры по ликвидации любых проявлений дискриминации в отношении представителей меньшинств, не говорящих на английском языке, и аборигенов в таких областях, как отправление правосудия, образование, трудоустройство, жилье и здравоохранение, и поощрять участие всех слоев общества в ведении государственных дел.
Noting that there had been only a small increase in the number of police officers belonging to ethnic minorities, it was asked what measures were envisaged to increase that number. Отметив, что число полицейских - представителей этнических меньшинств выросло лишь незначительно, члены Комитета пожелали узнать, какие меры планируются для того, чтобы обеспечить рост числа таких полицейских.
The Committee took note of information made available to it regarding the Federal Ministry for Human and Minority Rights and of measures under consideration to provide a legal framework for the protection of the rights of members of minorities. Комитет принял к сведению представленную ему информацию в отношении союзного министерства по вопросам прав человека и меньшинств и рассматриваемые в настоящее время меры, предусматривающие создание правовых рамок защиты прав представителей меньшинств.
A number of criminal acts against members of national minorities, motivated by national or religious intolerance, have indeed been committed but they have been investigated and their perpetrators have been prosecuted. Действительно, против представителей национальных меньшинств был совершен ряд преступных акций на почве национальной или религиозной нетерпимости, но эти акции были расследованы, а совершившие их лица предстали перед судом.
The Government believes that it has significantly contributed to the success of the legislation that the minorities, as constituent factors of the State, took part through their representatives as equal partners in the preparatory process of the legislation. Правительство считает, что оно внесло значительный вклад в успешную подготовку законодательства, в которой в качестве равноправных партнеров через своих представителей участвовали меньшинства как составные части государства.
A wide range of constructive views were received from organizations and individuals throughout the community, including members of ethnic minorities, travellers, civil rights bodies, etc. on how best to provide protection, equality of opportunity and equity of treatment for members of minority groups. Организации и отдельные представители общины, включая представителей этнических меньшинств, мигрантов, правозащитных организаций и т.д., высказали целый ряд конструктивных соображений о том, как наилучшим образом обеспечить защиту, равные возможности и справедливый режим для членов групп меньшинств.
He would be grateful for information regarding the methods by which the authorities in Ukraine ensured that minorities were represented at local and republic level, and he asked if seats were exclusively reserved for and allocated to them. Автор был бы рад получить информацию о методах, которые используются правительством Украины для обеспечения представительства меньшинств на местном и республиканском уровнях, и спрашивает, только ли для представителей меньшинств резервируются и выделяются такие места.
According to the report, 5.5 per cent of the inhabitants of the United Kingdom appeared to belong to ethnic minorities, but in the prison population that proportion was 12 per cent for men and 14 per cent for women. Согласно докладу, 5,5% жителей Соединенного Королевства, по всей видимости, принадлежат к этническим меньшинствам, а применительно к лицам, содержащимся в тюрьмах, доля представителей этнических меньшинств составляет 12% среди мужчин и 14% среди женщин.
In paragraph 22 Mr. Eide raises the issue of altering participation structures: "In times of vast political, constitutional and institutional change, pre-existing arrangements applying to nationalities and minorities, such as autonomy structures, should not be immediately demolished". В пункте 22 г-н Эйде поднимает вопрос изменения структур участия: "В условиях глубоких политических, конституционных и институциональных перемен существовавшие ранее структуры, предназначенные для представителей национальностей и меньшинств, такие, как структуры автономии, не следует в спешном порядке разрушать".
Five candidates selected by the Centre, in collaboration with the Romanian Government and IRDO, from among NGO representatives and minorities' organizations, benefited from a fellowship programme held in Geneva and Strasbourg in July 1993. Пять кандидатов из числа представителей неправительственных организаций и организаций меньшинств, подобранных Центром в сотрудничестве с правительством Румынии и РИПЧ, получили стипендии в соответствии с программой, которая была осуществлена в июле 1993 года в Женеве и Страсбурге.
I particularly call for relinquishing the claim, expressed in one form or another, by many Hungarian politicians, to "direct" the Hungarian minorities of the neighbouring countries, or to pose as their "defenders" or "representatives". Я особенно призываю к отказу от притязаний многих венгерских политиков, выражаемых в той или иной форме, "руководить" венгерскими меньшинствами в соседних странах или выступать в качестве их "защитников" или "представителей".
In particular, the project for intercultural education is designed for pupils enrolled in compulsory education who come mainly from ethnic cultural minorities, as well as teachers, families and communities. В частности, "Проект образования в области взаимопроникновения культур" предназначен для учащихся системы обязательного образования, прежде всего из числа представителей этнических культурных меньшинств, для преподавателей, семей и общин.
For example, the U.S. Department of Education administers grant programmes designed to encourage and assist the participation of minorities and women in elementary, secondary and higher education programmes. Так, например, министерство образования США осуществляет программу субсидий, целью которой является активизация и расширение участия представителей меньшинств и женщин в системе начального, среднего и высшего образования.
The U.S. Department of Labor monitors and enforces compliance with the non-discrimination provisions applicable to federal contractors and apprenticeship programmes, including affirmative action programmes for women and minorities, and promotes the placement of Native Americans with federal contractors. Министерство труда США контролирует и обеспечивает соблюдение норм о недискриминации, применяемых к подрядчикам федерального правительства и к программам профессионально-технической подготовки, включая программы конструктивных мер по улучшению положения женщин и представителей меньшинств, и содействует трудоустройству американцев индейского происхождения на предприятиях подрядчиков федеральных властей.
Issues concerning persons belonging to minorities, as well as compliance with international obligations and commitments concerning the rights of such persons, are matters of legitimate international concern and consequently do not constitute an exclusively internal affair of the particular State. Проблемы, касающиеся представителей меньшинств, а также соблюдение международных обязательств и обязанностей в отношении их прав - это вопросы, по праву заботящие международное сообщество, и поэтому они не являются сугубо внутренним делом того или иного государства.
The members of the Committee indicated, however, their deep concern about the preamble to the Constitution, which stated that the Republic of Croatia was defined as the national State of the Croatian nation embracing members of other nations and minorities who were its citizens. Вместе с тем члены Комитета выразили озабоченность в связи с преамбулой Конституции, в соответствии с которой Республика Хорватия определена как национальное государство хорватского народа, включающего представителей других наций и меньшинств, являющихся гражданами Хорватии.