| They may also conduct this kind of policy for people from ethnic minorities. | Они могут также проводить такую политику в отношении представителей этнических меньшинств. |
| According to the Goals, states must take special account of the education of ethnic minorities. | В соответствии с этими целями государства должны особо учитывать вопросы обучения представителей этнических меньшинств. |
| In this connection, it should be noted that, in the newly elected Parliament, the representation of national minorities has improved only slightly. | В этой связи приходится констатировать, что в Парламенте нового созыва положение с участием представителей национальных меньшинств улучшилось мало. |
| During the reporting period, several Georgian NGOs, with financing from foreign donors, conducted programmes to teach Georgian to adults belonging to ethnic minorities. | В отчетный период некоторые грузинские неправительственные организации, при финансовой поддержке зарубежных доноров, осуществляли программы по обучению грузинскому языку взрослых представителей национальных меньшинств. |
| In the two collegia of advocates, the percentage of ethnic minorities varies between 16 and 19 per cent. | В двух коллегиях адвокатов доля представителей этнических меньшинств колеблется между 16 и 19%. |
| For the Prosecutor's Office, the percentage of representatives of ethnic minorities is 5 per cent. | В прокуратуре доля представителей этнических меньшинств 5%. |
| In addition, members of national minorities accounted for 15 per cent of the staff of the Prosecutor's Office. | Кроме того, штат прокуратуры на 15 процентов состоит из представителей национальных меньшинств. |
| Serious patterns of individual attacks on members of minorities by private citizens which appear to be principally motivated by the victims' membership of that group. | Серьезные нападения со стороны отдельных граждан на представителей меньшинств, обусловленные главным образом принадлежностью жертв к соответствующей группе. |
| The cultural wealth of indigenous peoples stood in inverse ratio to their income, and poverty was more widespread among ethnic minorities. | Богатство культуры коренных народов находится в обратной пропорциональной зависимости от их доходов, и нищета в большей мере распространена среди представителей этнических меньшинств. |
| Ethnic minorities were encouraged to participate in decision-making processes at all levels. | Поощряется участие представителей этнических меньшинств в принятии решений на всех уровнях. |
| More information concerning access of members of minorities to public service posts would be welcome. | Ему хотелось бы получить дополнительную информацию о доступности государственных должностей для представителей групп меньшинств. |
| The new provisions would reduce the percentage figure for proportional representation for national minorities, thus increasing the number of their representatives. | Новые положения сократят процентное отношение пропорционального представительства для национальных меньшинств, тем самым увеличив число их представителей. |
| NCARR had alleged that the very low proportion of visible minorities in senior management at Health Canada was evidence of systemic discrimination. | НСРО утверждал, что весьма низкая доля представителей основных меньшинств на руководящих должностях министерства здравоохранения Канады свидетельствует о системной дискриминации. |
| The Government was also engaged in affirmative action, offering employment to minorities. | Правительство осуществляет также программу позитивных действий, способствуя трудоустройству представителей меньшинств. |
| His delegation recognized the positive role played by the international community in facilitating the return of members of the ethnic minorities. | Оратор высоко оценивает роль международного сообщества в деле содействия возвращению представителей этнических меньшинств. |
| In 2006, the National Commissioner had set a target that 4 per cent of new employees should belong to ethnic minorities. | В 2006 году Национальный комиссар поставил задачу довести долю представителей этнических меньшинств среди новых сотрудников до 4%. |
| Ukrainian museums are focusing a great deal of attention on illuminating the history and contemporary lives of representatives of national minorities. | Музеи Украины уделяют большое внимание освещению истории и современной жизни представителей национальных меньшинств. |
| Much attention is paid in Kazakhstan to providing a higher education to students from ethnic minorities. | В республике серьезное внимание уделяется получению высшего образования студентами из числа представителей этнических меньшинств. |
| The Act covers access to employment and establishes certain positive measures for members of national and ethnic minorities. | Этот закон охватывает доступ к трудоустройству и устанавливает некоторые позитивные меры для представителей национальных и этнических меньшинств. |
| Case studies were presented by representatives of the Travelling Community and ethnic minorities. | В выступлениях представителей тревеллеров и этнических меньшинств были представлены примеры передового опыта. |
| Russian is spoken by the majority of the Moldovan population and Russian is the mother tongue of many persons belonging to national minorities. | На русском языке говорит большинство населения Молдовы, и он является родным языком для многих представителей национальных меньшинств. |
| Please reflect the participation of racial minorities in the information. | Пожалуйста, укажите в этой информации масштабы участия представителей расовых меньшинств. |
| No information is available on the participation of racial minorities. | Информации об участии представителей расовых меньшинств нет. |
| There is discrimination against minorities in the judiciary. | В судебных органах осуществляется дискриминация представителей меньшинств. |
| These data do not include support from the Ministry of Culture for activities of the handicapped and members of national minorities. | Эти цифры не включают поддержку министерством культуры самодеятельных артистов из числа инвалидов и представителей национальных меньшинств. |