| Major maintenance of facilities and general infrastructure | Ь) Капитальный ремонт объектов системы охраны и безопасности |
| The current regulatory infrastructure for Slovakia and their recent experience in the area of contaminated metal and found sources was reviewed. | Проведен обзор системы регулирования, действующей в Словакии, и опыта последних лет в вопросах обращения с зараженным металлом и обнаруженными источниками. |
| Conflict also destroys safety nets, infrastructure and economic activity. | Конфликты также подрывают системы социальной защиты, приводят к разрушениям объектов инфраструктуры и нарушают экономическую деятельность. |
| Moreover, they are requisite infrastructure requirements and not post-deployment direct operating or maintenance costs for Umoja. | Кроме того, они являются безусловными инфраструктурными потребностями, а не прямыми оперативными или эксплуатационными расходами после внедрения системы «Умоджа». |
| It has a healthy population and reasonably good health service infrastructure. | Состояние здоровья населения в целом нормальное, и инфраструктура системы здравоохранения функционирует достаточно хорошо. |
| The demands there for infrastructure and service rehabilitation are evidently immense. | Потребности этих районов в восстановлении инфраструктуры и системы услуг, по всей видимости, огромны. |
| Also, serious judicial reform and additional public infrastructure would be required. | Кроме того, необходимо будет провести серьезную реформу судебной системы и создать дополнительные объекты общественной инфраструктуры. |
| This requires parallel public health infrastructure development and human resources. | Для этого необходимо обеспечить параллельное развитие инфраструктуры системы здравоохранения и людских ресурсов. |
| They needed support for their development and for their transit-transport infrastructure. | Для своего развития они нуждаются в помощи и в улучшении системы транзитных перевозок. |
| These systems are needed for an effective national infrastructure. | Эти системы необходимы для того, чтобы национальная инфраструктура была эффективной. |
| Through its global infrastructure, systems and multidisciplinary staff, FHI implements evidence-based practices. | Она занимается практической работой на основе фактических данных, используя для этого свою глобальную инфраструктуру и системы и многопрофильный штат сотрудников. |
| This includes strengthening health infrastructure with equipment, renovation and reliable supply systems. | Эта деятельность включает укрепление инфраструктуры системы здравоохранения за счет поставок оборудования, модернизации и создания надежных систем снабжения. |
| Those projects included telecommunications infrastructure, sewage system, housing and road construction. | В число этих проектов входит создание телекоммуникационной инфраструктуры, сооружение системы канализации, жилищное и дорожное строительство. |
| After the expiration of the one-year warranty, the infrastructure would be included in the existing maintenance contract for the physical security system in the Secretariat complex. | По истечении годичной гарантии на инфраструктуру будет распространено действие существующего контракта на ремонтно-эксплуатационное обслуживание системы физической защиты в комплексе Секретариата. |
| Ahead of that we need to ensure transport infrastructure. | Для этого необходимо обеспечить создание опережающей инфраструктуры транспортной системы. |
| New infrastructure and office systems were set up for the Arusha branch of the Mechanism. | Для отделения Механизма в Аруше были созданы новая инфраструктура и канцелярские системы. |
| Meanwhile, the national prison system lacks the appropriate legislation, organizational structure and infrastructure. | В то же время для национальной пенитенциарной системы не обеспечены соответствующее законодательство, организационная структура и инфраструктура. |
| African Governments should also address the constraints on intra-African trade imposed by the lack of transport, energy, communications and water infrastructure. | Правительства африканских стран должны также преодолеть такой фактор, сдерживающий развитие внутриафриканской торговли, как неразвитость инфраструктуры транспортной системы, а также систем энергоснабжения, связи и водоснабжения. |
| These infrastructure support costs confer a wider benefit to the Organization than simply enabling Umoja to operate. | Такие вспомогательные расходы на инфраструктуру имеют для Организации более значительные выгоды, чем просто функционирование системы «Умоджа». |
| System failures (commercial leased circuits; Entebbe support base infrastructure) | Сбои в работе системы (арендованные на коммерческой основе каналы связи; инфраструктура Базы материально-технического снабжения в Энтеббе) |
| During the course of repair work to the chiller infrastructure, it was necessary to provide backup chilling capacity. | В ходе работ по восстановлению инфраструктуры системы охлаждения возникла необходимость в резервных охладительных мощностях. |
| Women's access to health systems declined owing to the overstretched health infrastructure. | Вследствие такого ослабления медицинской инфраструктуры системы здравоохранения стали менее доступными для женщин. |
| The system infrastructure is also now finalized and includes disaster recovery and business continuity systems, policies and procedures. | В настоящее время также завершается работа над инфраструктурой проекта, что включает системы, нормативы и процедуры аварийного восстановления и обеспечения бесперебойной деятельности. |
| The absence of fully functional State institutions and limited infrastructure and communications hampered service delivery in rural and border regions, particularly during the rainy season. | Отсутствие в полной мере функционирующих государственных учреждений и ограниченность инфраструктуры и коммуникационной системы создавали трудности с оказанием услуг в сельских и пограничных районах, особенно в течение периода дождей. |
| This would be a viable option also for UNIDO to ensure funding for the upkeep of its infrastructure, most prominently the ERP system. | Такой вариант будет полезным и для ЮНИДО в целях обеспечения финансирования для содержания ее инфраструктуры, прежде всего системы ПОР. |