Примеры в контексте "Infrastructure - Системы"

Примеры: Infrastructure - Системы
I know only too well that this is an area in which we have faced particularly significant problems, to an understandable extent since there was nothing - nothing - left of a justice system or its infrastructure in September 1999. Мне слишком хорошо известно, что это одна из тех сфер, в которых мы сталкиваемся с особенно существенными проблемами, - что понятно, поскольку от системы правосудия или ее инфраструктуры в сентябре 1999 года не осталось ничего, абсолютно ничего.
The two programmes are aimed at improving the situation of the Roma settlements selected through the construction of housing and infrastructure, support for education, seeking possibilities for their economic development, support for businesses and direct work on the ground. Целью обеих программ является улучшение положения в отдельных поселениях рома путем строительства жилья и создания инфраструктуры, развития системы образования, изучения возможностей для их экономического развития, оказания помощи предприятиям и проведения непосредственной работы на местах.
The relevant components of the United Nations system, including the international financial institutions, focused on infrastructure development, environmental protection, rural development, curbing trafficking in human beings, macroeconomic and financial stability, trade, investment and private-sector promotion. Соответствующие подразделения системы Организации Объединенных Наций, включая международные финансовые учреждения, уделяли повышенное внимание развитию инфраструктуры, охране окружающей среды, развитию сельских районов, пресечению торговли людьми, обеспечению макроэкономической и финансовой стабильности, торговле, инвестициям и поощрению развития частного сектора.
It is the desire of Indigenous peoples, nations and tribes that the provision of infrastructure and energy be achieved in sustainable ways and the use of alternative technologies be investigated to ensure the environment is protected. Коренные народы, народности и племена хотели бы, чтобы создание инфраструктуры и внедрение системы энергоснабжения осуществлялось на основе устойчивых подходов и чтобы была изучена возможность использования альтернативных технологий для обеспечения охраны окружающей среды.
Concurrent projects include expanding irrigation works, road networks, the rural electricity grid and other basic infrastructure facilities, and developing basic educational and vocational skills training in the rural communities. Конкретные проекты в этой области включают расширение ирригационных систем, шоссейных дорог, сельских сетей электропередач и других базовых объектов инфраструктуры, а также развитие системы начального обучения и профессиональной подготовки в сельских общинах.
In some cases, fiscal transfers from the central Government will provide the bulk of local authorities' resources; in others, a degree of fiscal autonomy would permit local authorities to raise financing on their own for local water and other infrastructure investment. В некоторых случаях денежные переводы из центрального правительства обеспечат основную часть ресурсов местных властей; в других случаях определенная степень финансовой независимости позволит местным органам власти самим обеспечивать мобилизацию финансовых средств, необходимых для инвестирования в местные системы водоснабжения и другие объекты инфраструктуры.
In many countries throughout the world, critical infrastructure may be privately owned and especially vulnerable because many of its distributed control systems and supervisory control and data acquisition systems are connected to the Internet, from where they may be disrupted. Во многих странах мира важнейшие элементы инфраструктуры могут находиться в частной собственности и быть особенно уязвимыми, поскольку многие их распределенные системы контроля и системы диспетчерского контроля и получения данных подключены к интернету, через который их функционирование можно нарушить.
Implement the enterprise identity management system infrastructure with the cooperation of the Department of Safety and Security in consultation with the resource management programme deployment to additional Secretariat duty stations (near term) Создание инфраструктуры системы управления информацией о сотрудниках в сотрудничестве с ДПП и совместно с деятельностью по развертыванию программы управления ресурсами в дополнительных местах службы Секретариата (ближайшая перспектива)
Support for the Government will continue during the period in the development of its prison system, including the provision of assistance through the Peacebuilding Fund and other sources for the training of correctional personnel and human resources and infrastructure development. В течение данного периода будет по-прежнему предоставляться поддержка правительству в целях развития его пенитенциарной системы, включая оказание помощи по линии Фонда миростроительства и с использованием других источников для обеспечения учебной подготовки персонала исправительных учреждений, а также развития людских ресурсов и инфраструктуры.
Facilitation of up to 4 meetings with Belgrade representatives and EULEX on the implementation of provisions relating to police, courts, customs, transportation and infrastructure, and boundaries Оказание содействия в проведении до 4 совещаний с участием представителей Белграда и ЕВЛЕКС по вопросам осуществления положений, касающихся полиции, судебной системы, таможни, транспорта и инфраструктуры, а также границ
Take measures to facilitate the access of vulnerable social groups to health and education facilities by rebuilding the infrastructure in these sectors, and improve the functioning of the sanitation system with a view to mitigating the risk of social unrest and relapse into conflict. Принять меры по облегчению доступа представителей уязвимых социальных групп к учреждениям системы здравоохранения и образования путем восстановления инфраструктуры в этих секторах и улучшению функционирования системы санитарии с целью снижения риска социальных волнений и повторения конфликта.
The Inspira support centre is responsible for management and hosting all technical infrastructure (hardware, software and connectivity) for the Inspira system. Центр технической поддержки «Инспира» отвечает за эксплуатацию и размещение всей технической инфраструктуры (аппаратных средств, программного обеспечения и средств связи) для системы «Инспира».
The Inspectors are of the view that every time an organization has to make infrastructure investments they must include environmental design and construction considerations so as to improve environmental performance within the context of its own environmental management system. Инспекторы считают, что каждый раз, когда организация намеревается произвести инвестиции в инфраструктуру, она должна обеспечивать учет соображений, связанных с экологичностью дизайна и конструкционных особенностей, с тем чтобы улучшать экологические характеристики в контексте ее собственной системы экологического менеджмента.
All 84 infrastructure installations, including roads, helipads, boundary walls, water and sanitation facilities, borehole developments, fuel storage facilities and 133 buildings, were renovated to meet minimum operating security standards. Все 84 объекта инфраструктуры, в том числе дороги, вертолетные площадки, ограждающие стены, системы водоснабжения и канализации, системы разработки скважин, топливохранилища и 133 здания были отремонтированы с учетом соответствия минимальным оперативным стандартам безопасности.
Consider integrated pension administration system infrastructure needs as part of the new North American data centre in Piscataway, New Jersey, United States of America Рассмотрение потребностей в инфраструктуре комплексной системы управления пенсионными выплатами в рамках нового центра данных Северной Америки в Пискатэвее, штат Нью-Джерси, Соединенные Штаты Америки
Elements included in this cost estimate include programme management, supervision, health education, monitoring and evaluation, advocacy, health system infrastructure, information systems, human resources training and commodity supply systems. Элементы, предусмотренные в оценках расходов, включают управление программами, надзор, санитарное просвещение, мониторинг и оценку, разъяснительную работу, инфраструктуру систем здравоохранения, информационные системы, подготовку кадров и системы поставки товаров.
The fund was spent for energy-saving investments, irrigation schemes to foster employment, infrastructure projects, empowerment programmes for people living in rural areas, road construction in villages and municipalities, and the prevention of worker layoffs and the improvement of Indonesian business competitiveness. Средства были потрачены на инвестиции в области экономии энергии; системы ирригации для расширения занятости; инфраструктурные проекты; программы расширения прав и возможностей сельских жителей; строительство дорог в деревнях и городских поселениях; и предотвращение увольнений рабочих, а также повышение конкурентоспособности индонезийских предприятий.
Moreover, sanitation facility, proper waste disposal system, gear and boat storage and other infrastructure are lacking or are in poor condition in most of the fishing villages. Кроме того, в большинстве рыбацких деревень объекты санитарии, надлежащие системы удаления отходов, хранилища для лодок и снаряжения и другие объекты инфраструктуры либо отсутствуют, либо находятся в ненадлежащем состоянии.
The likely impacts on human settlements include increased costs of managing water resources, increased energy demand, more damage to infrastructure and housing, increased insurance risk, and increased stress on storm water management systems. Последствия для населенных пунктов включают в себя рост расходов по управлению водными ресурсами, увеличение потребления энергии, ущерба, наносимого инфраструктуре и жилью, рост страховых рисков и усиление давления на системы ливневой канализации.
Natural gas supply liberalization in OECD countries showed similar results (natural gas infrastructure outside non-OECD Europe and Eurasia is less developed). Либерализация системы поставок природного газа в странах ОЭСР принесла аналогичные результаты (инфраструктура поставок природного газа за пределами Европы, не входящей в ОЭСР, и Евразии развита в меньшей степени).
It stresses the specific issue of the integration of statistical and geographic data and shows that statistical systems gain by being integrated with geographic information systems for the building of a geospatial infrastructure in support of census and other statistical activities. В нем особо уделяется внимание конкретному вопросу интеграции статистических и географических данных и показывается, что статистические системы выигрывают от интеграции с географическими информационными системами в целях формирования геопространственной инфраструктуры в поддержку проведения переписей и иных видов статистической деятельности.
Such clusters should be organized around the building blocks of the statistical production process, which consists of registers and frames, surveys and administrative source data, integration frameworks and dissemination, information technology infrastructure and the institutional environment. Подобные категории должны определяться с учетом составных частей процесса подготовки статистических данных, который охватывает реестры и рамки, обследования и административные источники данных, системы интеграции и распространение данных, инфраструктуру информационных технологий и институциональную среду.
These programmes are based on priorities identified by the State Security Committee and are focused on the extension of State authority into high-risk areas, including through secure access roads, police and judicial infrastructure, and water points and boreholes where water is a source of conflict. В основе этих программ лежат приоритетные задачи, поставленные Комитетом государственной безопасности и сфокусированные на укреплении полномочий штатов в районах высокого риска, в том числе посредством обеспечения безопасности подъездных путей, инфраструктуры полиции и судебной системы, пунктов водоснабжения и буровых скважин, где вода является источником конфликтов.
Approximately two thirds of the funds are dedicated to strengthening the capacities of the army, the police and the justice system in the regions, notably through the construction of barracks, prisons and other infrastructure. Приблизительно две трети средств направлены на укрепление потенциала армии, полиции и системы правосудия в регионах, главным образом посредством строительства казарм, тюрем и других объектов инфраструктуры.
The cost of the UNDP programme to enhance the capacity of the judiciary and police, the High Judicial Council, defence counsel, and the provision of basic infrastructure to the courts is estimated at $8,500,000 over three years. Сумма расходов на осуществление программы ПРООН для укрепления потенциала судебной системы и полиции, финансирования Высокого судебного совета, оплаты услуг адвокатов защиты и обеспечения для судов основной инфраструктуры составляет, по оценкам, 8500000 долл. США на период в три года.