Примеры в контексте "Infrastructure - Системы"

Примеры: Infrastructure - Системы
Other data sets (e.g. physical geography of the Arctic, and larger areas for use in mapping/modelling applications), demographic data, infrastructure data, meteorological data, geographical information system (GIS) data sets, modelling output, etc. Другие наборы данных (например, физическая география Арктики и более обширных районов для использования при картировании/ моделировании), демографические данные, данные по инфраструктуре, метеорологические данные, наборы данных географической информационной системы (ГИС), результаты моделирования и т.д.
A special federal programme is currently under way in the Russian Federation to upgrade the Russian transport system over the period 2002-2010, with the aim of developing and improving the country's transport infrastructure, as well as its transport technology, including combined transport lines. В настоящее время в Российской Федерации реализуется федеральная целевая программа «Модернизация транспортной системы России (2002-2010 гг.)», предусматривающая развитие и совершенствование транспортной инфраструктуры, а также транспортных технологий, включая комбинированные перевозки.
In order to enhance security throughout the whole transport chain, the Commission's consultation paper proposes: - securing key transport infrastructure; - minimum security standards for transport service providers; - ensuring proper functioning of the system. Для повышения безопасности в рамках всей транспортной цепи в консультативном документе Комиссии предлагается следующее: - обеспечить безопасность ключевых элементов транспортной инфраструктуры; - принять минимальные стандарты безопасности для поставщиков транспортных услуг; - обеспечить надлежащее функционирование транспортной системы.
The GLONASS programme includes maintenance and development of GLONASS, GNSS augmentation system development, development of the user equipment and its integration into the transport infrastructure, creation of a new geodesy network and scientific and technological bases for further satellite navigation development. Программа ГЛОНАСС предусматривает техническое обслуживание и совершенствование ГЛОНАСС, разработку системы дополнения ГНСС, разработку пользовательского оборудования и его интеграцию в транспортную инфраструктуру, создание новой геодезической сети и научно-технических баз, необходимых для дальнейшего развития спутниковой навигации.
As was reported in last year's working paper, in an effort to create the appropriate infrastructure for the overall economic development of the Territory, the Government formed a Committee in 2003 to focus on the transportation system the 2025 National Road Plan. Как сообщалось в рабочем документе за прошлый год, в соответствии со своим курсом на создание надлежащей инфраструктуры для общего экономического развития территории правительство создало в 2003 году комитет, которому поручено заниматься вопросами развития транспортной системы в соответствии с Национальным планом развития дорожной сети до 2025 года23.
The educational infrastructure has been improved by means of opening more basic, middle and higher educational institutions countrywide in order to upgrade the educational standard of the country and for the entire people to enjoy equal educational opportunities. Сеть образовательных учреждений расширяется за счет открытия по всей стране новых учреждений системы начального, среднего и высшего образования; это позволяет обновить образовательные стандарты в стране и обеспечить равные для всех возможности получения образования.
Indeed, as we strive to improve our education systems, we also struggle to improve the infrastructure and performance of our health systems, in particular, at the primary health-care level by broadening access to health care. Более того, параллельно предпринимаемым нами усилиям по улучшению национальной системы образования мы также работаем над улучшением инфраструктуры и повышением действенности нашей системы здравоохранения, в частности, в области первичного здравоохранения за счет расширения доступа к нему со стороны нашего населения.
The stage of development of the relevant laws of the host country, the stability of its legal system and the adequacy of remedies available to private parties are essential elements of the overall legal framework for privately financed infrastructure projects. Важными элементами общей правовой базы, касающейся проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, являются уровень развития соответствующего законодательства принимающей страны, стабильность ее правовой системы и наличие надлежащих средств правовой защиты, доступных для частных сторон.
"Encourages the Government of Rwanda, other international organizations and non-governmental organizations to provide, within a mutually agreed framework of cooperation, support for the reconstruction of a human rights infrastructure;"; "призывает правительство Руанды, другие международные организации и неправительственные организации содействовать в рамках согласованной на взаимной основе системы сотрудничества восстановлению правозащитной инфраструктуры;";
In the areas of return, it is necessary to undertake additional steps to improve the functioning of the legal system, ensure the functioning of the infrastructure and economy, accelerate the reconstruction of houses and enable public and private enterprise to function immediately. В районах возвращения необходимо предпринять дополнительные шаги по совершенствованию функционирования правовой системы, обеспечению функционирования объектов инфраструктуры и экономических объектов, ускорению восстановления жилых домов и обеспечению незамедлительного возобновления работы государственных и частных предприятий.
Stability is promoted by a State and a public administration with the skills and resources to design and implement policies that promote savings and investment, raise revenues, provide public services and infrastructure, create and regulate markets, and build a political constituency for sound policies. Стабильность обеспечивается при содействии государства и системы государственного управления, обладающих практическим опытом и ресурсами для разработки и осуществления стратегий, содействующих экономии средств и инвестиционной деятельности, увеличению доходов, предоставлению государственных услуг и созданию инфраструктуры, формированию и регулированию рынков и мобилизации политической поддержки разумных стратегий.
These will be achieved through the strengthening of the housing finance system and existing institutions in charge of housing, the decentralization of urban development, the reconstruction of old housing and the promotion of multi-level housing, and the improvement of road infrastructure in residential areas. Эти задачи предполагается решить на основе укрепления системы жилищного финансирования и существующих организаций, занимающихся вопросами жилищного строительства; децентрализации городского развития; восстановления старого жилья и содействия строительству многоэтажных жилых зданий; и улучшения дорожной инфраструктуры в жилых районах.
It was clarified that, in addition to convening the cluster on infrastructure and providing assistance on a range of NEPAD priorities, ECA coordinated the United Nations system at the regional level using the vehicle of the regional consultations meeting of United Nations bodies working in Africa. Было уточнено, что помимо организации работы над блоком вопросов, посвященных инфраструктуре, и оказания помощи в связи с рядом приоритетов НЕПАД ЭКА координирует деятельность системы Организации Объединенных Наций на региональном уровне с использованием механизма региональных консультаций органов Организации Объединенных Наций, работающих в Африке.
Communications infrastructure and the management of chemical information at the national and regional level were particularly important and information systems should be developed that enabled countries to exchange relevant information with all stakeholders at the national and regional levels. Коммуникационная инфраструктура и обработка информации по химическим веществам на национальном и региональном уровнях имеют особое значение, и в этой связи необходимо разработать информационные системы, которые позволили бы странам осуществлять обмен соответствующей информацией со всеми субъектами деятельности на национальном и региональном уровнях.
Own sources 13.6%. The main source of financing for the national transport infrastructure has been joint financing by International Financial Institutions, the Government of Romania and the European Commission through the PHARE programme. собственные источники: 13,6%. Что касается инфраструктуры для системы национальных перевозок, то основной формой финансирования является совместное финансирование со стороны международных финансовых учреждений, правительства Румынии и Европейской комиссии по линии программы PHARE.
In conformity with the Government's policy to create the appropriate infrastructure for the overall economic development of the Territory, the Government formed a new Committee in April 2003 to focus on the transportation system in the Cayman Islands under the 2025 National Road Plan. В соответствии со своим курсом на создание надлежащей инфраструктуры для общего экономического развития территории в апреле 2003 года правительство образовало новый комитет, который займется вопросами развития транспортной системы на Каймановых островах в рамках Национального плана развития дорожной сети до 2025 года.
The Commission's survey team is focusing on the infrastructure and the functioning of the formal justice system, including staffing, procedures, correction and detention centres, as well as on the informal justice system. Проводящая это исследование группа из состава Комиссии уделяет основное внимание инфраструктуре и функционированию официальной судебной системы, в том числе вопросам, касающимся кадровой политики, процедур работы, исправительных учреждений и тюрем, а также функционированию неофициальной системы правосудия.
Article 244, under title XII, chapter I, states that, within the system of social market economy, the State shall: "Create physical, scientific and technological infrastructure; and provide basic services for development." Как гласит статья 244 главы I "Общие принципы" части XII "Об экономической системе", в рамках системы социального рыночного хозяйства в функцию государства входит "создание материальной, научной и технологической инфраструктуры и обеспечение основных услуг, необходимых для ее развития".
Local government should be empowered through a clear legal framework, including the ability to own land, and clear financial powers, including the ability to raise property and other taxes to fund housing and infrastructure. Следует расширить функции органов местного самоуправления в рамках четкой правовой системы, включая возможность владеть землей, и предоставить им четкие финансовые полномочия, включая возможность взимать имущественные и другие налоги для финансирования жилищного строительства и инфраструктуры.
The three ICT programme working groups, on knowledge management, resource management and infrastructure management, which were set up as part of the ICT management framework, also review investment proposals relating to their respective strategic programmes from all funding sources. ЗЗ. Три рабочие группы по программе в сфере ИКТ, т.е. по вопросам управления знаниями, ресурсами и инфраструктурой, созданные в рамках системы управления ИКТ, также занимаются анализом инвестиционных предложений по всем источникам финансирования в вопросах, касающихся их соответствующей стратегической программы.
The 2009/10 appropriation of $950,000 was used to gather requirements, acquire the core components of the software for the pilot implementation, establish the network infrastructure at UNLB and conduct a successful pilot implementation of the system in two field operations. Предусмотренные на 2009/10 финансовый год ассигнования в размере 950000 долл. США использовались для оценки потребностей, приобретения основных компонентов программного обеспечения для экспериментального осуществления, создания сетевой инфраструктуры БСООН и успешного экспериментального внедрения системы в двух полевых операциях.
The Commission noted the importance of the development of water infrastructure, such as reservoirs and irrigation systems, and integrated water resources management with a view to encouraging business sector involvement and preserving water resources. Комиссия отметила важность развития объектов инфраструктуры водоснабжения, таких, как водохранилища и ирригационные системы, и комплексного рационального использования водных ресурсов в целях поощрения участия частного сектора и охраны водных ресурсов.
The objective of the project is to improve the availability and quality of justice for accused persons in Liberia by building the capacity and infrastructure of the defence bar and by enhancing coordination and synergy among the justice professionals that support and oversee the courts. Цель проекта повысить доступность и качество правосудия для обвиняемых в Либерии путем повышения потенциала и укрепления инфраструктуры коллегии адвокатов и путем укрепления координации и увеличения эффекта синергизма в работе профессионалов судебной системы, которые оказывают поддержку судам и осуществляют над ними надзор.
(b) What changes are required in financial policies, institutional capacities, technology availability and education to better address the impact of climate change on housing and urban infrastructure? Ь) какие изменения необходимо внести в финансовые стратегии, институциональные потенциалы, технологию и системы образования для того, чтобы снизить влияние изменения климата на строительство жилья и городской инфраструктуры?
Such an arrangement is contrary to provisions in the Medical Support Manual for United Nations Peacekeeping Operations, which require the integration of United Nations medical infrastructure and systems to maximize utilization of medical resources in a cost-effective manner. Такая организация работы противоречит положениям Руководства по медицинскому обслуживанию для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которые требуют объединения медицинской инфраструктуры и системы Организации Объединенных Наций для обеспечения использования медицинских ресурсов с максимальной экономией затрат.