Примеры в контексте "Infrastructure - Системы"

Примеры: Infrastructure - Системы
The third ingredient supporting economic growth is investment in capital stock; again statistics must support decisions regarding investments in irrigation and land improvement, for example, as well as in processing plants and infrastructure, such as roads, etc. Третья составляющая экономического роста - это инвестиции в основные средства; в этом случае статистика также должна служить интересам обоснования решений о капиталовложениях, например, в оросительные системы и проекты мелиорации земель, равно как и в перерабатывающие предприятия и объекты инфраструктуры, такие как дороги и т.д.
Increase predictable funding to the infrastructure of public services, such as education, health and social care, utilities and transportation. увеличить объем предсказуемого финансирования на цели развития инфраструктуры общественных служб, включая системы образования, здравоохранения, социального обслуживания, системы коммунальных услуг и транспорта.
Many speakers highlighted the commitment of their Governments to better integrating African countries into the global economy by placing development at the heart of the multilateral trading system to improve competitiveness, infrastructure and trade-related capacities for better market access. Многие выступающие обратили особое внимание на приверженность их правительств делу улучшения интеграции африканских стран в мировую экономику за счет постановки проблемы развития во главу угла многосторонней торговой системы в целях повышения конкурентоспособности, совершенствования инфраструктуры и укрепления торгового потенциала в интересах улучшения доступа к рынкам.
This means being able to meet product quality and environmental standards, and to get products to customers on time and in good condition, and may require significant investment in training, inputs, irrigation and infrastructure. Это означает способность производить товары требуемого качества с соблюдением экологических стандартов, обеспечивать своевременную доставку продукции заказчикам в надлежащем виде и может потребовать значительных инвестиций на цели профессиональной подготовки, приобретения вводимых ресурсов, организации системы орошения и создания инфраструктуры.
Ms. Iskandar, thus, called attention to the "human infrastructure" of cities and lauded the poor for being able to overcome badly designed systems. Г-жа Искандар обратила внимание, таким образом, на «человеческую инфраструктуру» городов и дала высокую оценку способности бедных групп населения использовать в своих интересах неудачно спроектированные системы.
With high natural gas prices and a very well-developed pipeline infrastructure, most CMM captured in the United States is injected into the natural gas pipeline system. С учетом высоких цен на природный газ и наличие весьма хорошо развитой инфраструктуры трубопроводов в Соединенных Штатах каптированный ШМ большей частью закачивается в системы трубопроводов природного газа.
The implementation of a comprehensive record-keeping system for firearms, and where appropriate and feasible, their parts and components and ammunition, requires infrastructure enabling States to maintain and regularly update records. Для введения всеобъемлющей системы документации в отношении огнестрельного оружия и, когда это целесообразно и практически возможно, его составных частей и компонентов и боеприпасов к нему, необходима соответствующая инфраструктура, позволяющая государствам хранить и регулярно обновлять документацию.
Working alongside the United Nations agencies, non-governmental organizations and national authorities, the MINUSTAH military, police and logistical components played a key role in undertaking rescue operations, providing immediate security, facilitating the delivery of emergency supplies and shoring up collapsing infrastructure immediately after the hurricanes. Действуя совместно с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и национальными властями, МООНСГ принимала активное участие в проведении спасательных операций и мероприятий по срочному обеспечению безопасности, доставке чрезвычайной помощи и восстановлении разрушенных объектов и инфраструктуры сразу после ураганов.
Transport master plan and bridging the financing gaps in infrastructure development in Central Africa Генеральный план развития транспортной системы и устранение упущений в деле финансирования развития инфраструктуры в Центральной Африке
Since a critical goal of the capital master plan was to improve security conditions within the compound, all security and safety systems and infrastructure would be significantly upgraded. Поскольку основной целью генерального плана капитального ремонта является улучшение условий безопасности на территории комплекса, будут значительно улучшены все системы и инфраструктура обеспечения безопасности.
The goals of the new target operating model, which will utilize a more modern and flexible information system solution and IT infrastructure, are to: Задачи новой целевой операционной модели, в которой будет использоваться более современное и гибкое решение информационной системы и инфраструктуры ИТ, состоят в следующем:
The early recovery efforts of the United Nations system aim to generate self-sustaining, nationally owned, resilient processes to support the restoration of basic services and primary infrastructure, livelihoods, shelter, governance, security and rule of law and the environment. Усилия системы Организации Объединенных Наций в сфере скорейшего восстановления направлены на организацию устойчивых, осуществляемых на национальном уровне и стабильных процессов, содействующих восстановлению основных служб и объектов инфраструктуры, источников средств к существованию, жилья, органов управления, безопасности и правопорядка, а также защиты окружающей среды.
In addition, businesses, schools, hospitals, vital infrastructure such as roads, water, sanitation and electricity networks, agricultural land and numerous United Nations facilities were destroyed. Кроме того, были разрушены предприятия, школы, больницы, жизненно важные объекты инфраструктуры, в частности дороги, сети водоснабжения и канализации и системы подачи электроэнергии, сельскохозяйственные угодья и многочисленные объекты Организации Объединенных Наций.
My Government has firmed up the aspirations of our people in an Agenda for Change that sets out four clear priority areas: agriculture, energy, infrastructure and reforms to improve delivery of health and education services. Правительство моей страны поддержало чаяния нашего народа, разработав Программу преобразований, в которой были определены четыре конкретные приоритетные сферы: сельское хозяйство, энергетика, инфраструктура и реформы, направленные на улучшение системы оказания услуг в области здравоохранения и образования.
It was also noted that an important prerequisite for success in the provision of technical assistance was a basic criminal justice infrastructure within the framework of which more specialized training and capacity-building activities could be organized. Было также отмечено, что важной предпосылкой успеха в предоставлении технической помощи является базовая инфраструктура системы уголовного правосудия, в рамках которой предусмотрена возможность организации более специализированных мероприятий в области подготовки кадров и создания потенциала.
For many years, Uzbekistan has undertaken targeted reforms of its health-care system by upgrading the existing infrastructure of medical treatment offered by the primary health network in rural areas, introducing new financing arrangements, decentralizing administration, and taking action to tackle infectious diseases. В стране на протяжении ряда лет ведутся целенаправленные реформы системы здравоохранения посредством модернизации существующей инфраструктуры медицинской помощи в первичном звене, на селе - внедрение новой системы финансирования и децентрализации управления, борьба с инфекционными заболеваниями.
Most major cities have witnessed the creation of large-scale projects for developing modern transport infrastructure such as highways, new circular roads, bridges, tunnels, computerized traffic control, etc. В большинстве крупных городов осуществляются широкомасштабные проекты создания объектов современной транспортной инфраструктуры, таких, как автомагистрали, новые окружные дороги, мосты, тоннели, компьютеризованные системы контроля автотранспортного движения и т.д.
These could result from a portfolio of approaches, encompassing the various elements of the transportation system including fuels, vehicles, infrastructure and the role of mobility itself. В их основе может лежать целый ряд подходов, охватывающих различные элементы транспортной системы, в том числе топливо, автотранспортные средства, инфраструктуру и само представление о роли передвижения.
Limited infrastructure, a weak human resource base and years of neglect, political interference and corruption conspired to weaken the ability of the judiciary to be truly independent and to fulfil its role in a democratic society. Ограниченность инфраструктуры, дефицит людских кадров и годы пренебрежительного отношения, политических вмешательств и коррупции подорвали способность судебной системы действовать по-настоящему независимо и выполнять присущую ей роль в демократическом обществе.
National country profiles would include an overview of national legislation, a cost estimate to establish a used oils environmentally sound management system, estimate of necessary infrastructure, public awareness-raising campaign, etc. Национальные досье стран будут содержать обзорную информацию о национальном законодательстве, смету расходов на создание системы экологически обоснованного регулирования отработанных масел, оценку необходимой инфраструктуры, сведения о кампании по повышению осведомленности общественности и т.д.
The global observing systems and the science institutions may for their part benefit from an enhanced environmental information infrastructure and capacity. These could facilitate their interaction with and feedback from the policy community. Глобальные системы наблюдения и научно-исследовательские институты могут, в свою очередь, получить выгоды от расширения инфраструктуры и наращивания потенциала в области экологической информации, облегчая их взаимодействие с сообществом по вопросам политики и поддерживая обратную связь с ним.
Whilst the States in the Australian federation have limited taxation powers they have extensive responsibilities for a range of services such as infrastructure (roads, water, electricity etc.), hospitals, education and policing. Хотя штаты в федеративном австралийском государстве обладают ограниченными правами в отношении сбора налогов, они несут большую ответственность за предоставление широкого круга услуг, таких, как создание инфраструктуры (дорог, систем водоснабжения, электроснабжения и т.д.), функционирование больниц, системы образования и обеспечение правопорядка.
Energy production, transport and distribution infrastructure, including pipelines, electricity grid systems, LNG terminals and ships as well as refineries, are very costly, with long payback periods, requiring huge investments. Инфраструктура производства, транспорта и распределения энергии, включая трубопроводы, системы электросетей, терминалы СПГ и танкеры, а также нефтеперегонные заводы, является весьма дорогостоящей, со значительными периодами окупаемости и требует колоссальных инвестиций.
By using HIV treatment as a platform, PEPFAR support has strengthened and extended health systems in many areas, including human resources, infrastructure, informatics, commodities logistics and laboratory services. Используя лечение в связи с ВИЧ в качестве платформы, ПЕПФАР своей поддержкой укрепляет и расширяет системы здравоохранения во многих областях, включая людские ресурсы, инфраструктуру, информатику, материально-техническое снабжение товарами и лабораторные услуги.
The threats to which government systems, or the systems of sensitive companies, are exposed are threats or incidents affecting the confidentiality, integrity and availability of their essential information infrastructure. Угрозами, стоящими перед государственными системами или чувствительными предприятиями, являются угрозы или инциденты, которые затрагивают целостность системы, конфиденциальность или доступность основной информационной инфраструктуры.