| Limited infrastructure, inadequate human resources, and a dearth of the instruments required to administer justice reduced the efficiency of the legal system. | Эффективность правовой системы ослаблена из-за ограниченности инфраструктуры, недостатка людских ресурсов и нехватки средств, требуемых для отправления правосудия. |
| It recommended that Trinidad and Tobago increase and strengthen measures to improve the health infrastructure, including through international cooperation. | Он рекомендовал Тринидаду и Тобаго расширять и активизировать меры по совершенствованию инфраструктуры системы здравоохранения, в том числе на основе международного сотрудничества. |
| The Ombudsman's Office recommended that the Government should continue restoring hospital infrastructure and providing medical supplies and medicines to health centres. | Управление Народного защитника рекомендовало продолжить деятельность по восстановлению больничной инфраструктуры и системы обеспечения медицинских центров оборудованием и медикаментами. |
| In some instances, Governments refer to difficulties in accessing these areas owing to internal armed conflict, organized crime or poor transport infrastructure. | В некоторых случаях правительства ссылаются на трудность доступа к этим районам из-за внутренних вооруженных конфликтов, организованной преступности или несовершенной системы транспорта. |
| More financial investments were needed for the prison system, which needed to be modernized through the building of new infrastructure. | Дополнительные капиталовложения необходимы для пенитенциарной системы, которая нуждается в модернизации на основе строительства новой инфраструктуры. |
| The team maintains close working relationships with owners and operators of critical infrastructure and businesses that operate systems important to Australia's national interest. | Группа поддерживает тесные рабочие связи с владельцами и операторами важнейших объектов инфраструктуры, а также с предприятиями, эксплуатирующими важные для национальных интересов Австралии системы. |
| Not investing in systems and infrastructure will cause the costs of local application deployment and related support services to continue to rise. | Отсутствие инвестиций в системы и инфраструктуры приведет к дальнейшему росту расходов на локальное развертывание приложений и соответствующую поддержку. |
| Algeria has launched a sweeping funding plan to strengthen capacity in the health-care system, providing infrastructure and equipment and increasing human resources. | Для укрепления потенциала системы здравоохранения Алжир принял масштабный план финансирования, который предусматривает укрепление инфраструктуры, обеспечение оборудованием и увеличение числа специалистов. |
| Another key challenge for development of online dispute resolution is the absence of the online environment and infrastructure in certain countries. | Еще одной ключевой проблемой при разработке системы урегулирования споров в режиме онлайн является отсутствие в некоторых странах среды для работы в реальном времени и соответствующей инфраструктуры. |
| Data from International Monitoring System stations are to be sent through a secure global satellite network known as the global communications infrastructure. | Данные, поступающие от станций международной системы мониторинга, надлежит направлять через защищенную глобальную спутниковую сеть, именуемую инфраструктурой глобальной связи. |
| The design of infrastructure such as buildings, transport systems and municipal services locks people into consumption patterns for decades. | Проектировка таких объектов инфраструктуры, как здания, транспортные системы и муниципальные услуги, вынуждает людей десятилетиями использовать определенные модели потребления. |
| Urban infrastructure systems determine the delivery of services to communities and can support or hamper economic growth. | Системы городской инфраструктуры определяют способ доставки услуг общинам и могут поддерживать или задерживать экономический рост. |
| Governments, especially in economies in transition where infrastructure needs and improving public services are very pressing issues, have expressed interest in PPPs. | Интерес к ПГЧС проявляют правительства стран, особенно стран с переходной экономикой, для которых инфраструктурные потребности и проблема улучшения системы общественных услуг являются весьма насущными проблемами. |
| In particular, the infrastructure developed by the Eurobarometer is currently tested to produce data on consumer empowerment. | В частности, в настоящее время испытывается инфраструктура системы "Евробарометр" для составления данных о расширении возможностей потребителей. |
| Sustainable development requires very substantial investments in transport infrastructure, as well as an accelerated transition towards low-carbon transport systems. | Для обеспечения устойчивого развития требуются весьма крупные инвестиции в транспортную инфраструктуру и ускоренный переход на низкоуглеродные транспортные системы. |
| In addition, bus rapid transit and other public transport infrastructure investments help to avoid significant amounts of greenhouse gas emissions. | Кроме того, вложения в системы скоростного автобусного сообщения и другие объекты инфраструктуры городского общественного транспорта позволяют избежать существенного объема выбросов парниковых газов. |
| In addition to policy development and implementation, waste management systems require technology and financing to build required infrastructure. | Системы утилизации отходов, в дополнение к разработке политики и ее реализации, требуют наличия технологий и финансовых средств для создания соответствующей инфраструктуры. |
| One major consequence of the civil conflict of Liberia is a substantial destruction of the judicial system infrastructure and a breakdown in the security apparatus. | Одним из основных последствий гражданского конфликта в Либерии является существенное разрушение инфраструктуры судебной системы и развал аппарата безопасности. |
| HRW attributed these violations to insufficient judicial personnel, limited court infrastructure and logistics, archaic rules of procedure and poor case management. | ХРВ приписала эти нарушения к недоукомплектованию кадрами судебной системы, ограниченной судебной инфраструктуре и плохому материально-техническому обеспечению судов, архаичным процессуальным нормам и неудовлетворительной работе с конкретными делами. |
| Poverty as well as maternal and child mortality increased, while sanitary infrastructure and education stagnated. | В стране расширились масштабы нищеты и повысились показатели детской смертности, а темпы развития санитарной инфраструктуры и системы образования существенно замедлились. |
| The changes in education contained in these laws required the appropriate infrastructure for the implementation of changes and further development of education system. | Для осуществления предложенных в этих законах реформ и дальнейшего развития системы образования необходима соответствующая инфраструктура. |
| Its infrastructure, judicial system and systems of accountability have all remained under- developed and unproductive. | Для страны все еще характерны слабость и непродуктивность инфраструктуры, судебной системы и механизмов подотчетности. |
| That is why ICT networks need to be developed in parallel with other infrastructure projects, such as roads, ports and energy systems. | Поэтому сети ИКТ должны создаваться параллельно с другой инфраструктурой, такой как дороги, порты и энергетические системы. |
| The infrastructure of the education and health systems has been upgraded. | Обеспечено инфраструктурное обновление системы образования и здравоохранения. |
| The armed conflict has also contributed to loss of livelihood, destruction of infrastructure and property and disruption of basic services. | Вооруженный конфликт также послужил одной из причин потери средств к существованию, уничтожения инфраструктуры и собственности и разрушения системы оказания базовых услуг. |