| (b) Adapting services and infrastructure to changing business needs, including implementation of new releases of the Integrated Management Information System; | Ь) адаптацию служб и инфраструктуры к меняющимся оперативным потребностям, включая реализацию новых версий Комплексной системы управленческой информации; |
| There was a need to modify the tax accounting system in order to enhance public and private investment, particularly in infrastructure, and to introduce contra-cyclical measures. | Налицо необходимость изменения системы учета налогообложения в целях увеличения объема государственных и частных инвестиций, особенно в инфраструктуру, и внедрения контрциклических мер. |
| That leaves such countries with little or nothing to provide basic infrastructure - particularly schools, health services, roads and potable water - for the population. | В результате этого у таких стран остается либо крайне мало, либо вообще никаких средств для финансирования основой инфраструктуры, в частности школ, системы здравоохранения, дорог и снабжения населения питьевой водой. |
| Since January 2000, Switzerland has had its Centre for the Coordination of Geographic Information and Geographic Information System to establish a national spatial data infrastructure. | С января 2000 года в Швейцарии на базе Центра координации географической информации и географической информационной системы создается национальная инфраструктура пространственных данных. |
| Such problems would arise in the context of the public key infrastructure system, where a signatory was obliged to keep its private key confidential. | Такие проблемы будут возникать в контексте системы инфраструктуры публичных ключей, когда подписавший обязан обеспечить конфиденциальность своего частного ключа. |
| Least developed countries emerging from conflict situations are especially vulnerable to their debt burdens, since often they need to rebuild their infrastructure, including resource mobilization systems, almost from scratch. | Наименее развитые страны, переживающие постконфликтный период, находятся в особенно уязвимом положении в связи с тяжелым бременем задолженности, так как во многих случаях им необходимо восстанавливать свою инфраструктуру, а также воссоздавать системы мобилизации ресурсов практически с нуля. |
| Some cities have introduced integrated management systems and have made a commitment to establishing efficient and cost-effective solid waste management, recycling, water and sanitation infrastructure. | В некоторых городах были введены комплексные системы управления и были взяты обязательства создать эффективную и недорогостоящую систему управления твердыми отходами, рециркуляции отходов, инфраструктуру водоснабжения и санитарии. |
| We identified stable and efficient payment systems as pivotal for the financial infrastructure and emphasised the role of central banks as a supplier and overseer of payment services. | Считаем, что стабильные и эффективные системы осуществления платежей являются центральным элементом финансовой инфраструктуры, и подчеркиваем роль центральных банков как поставщиков и контролеров платежных услуг. |
| Given the growing interdependencies in modern societies, cyber-attacks on such infrastructure can immediately have serious repercussions throughout national economic and political systems, as well as profound transnational effects. | С учетом растущей взаимозависимости в современном обществе кибератаки на эти инфраструктуры могут оказать непосредственное серьезное воздействие на экономические и политические системы стран, а также привести к глубоким транснациональным последствиям. |
| Viet Nam, supported by the Global Facility, assessed the impact of climate change on urban drainage infrastructure in three coastal cities. | Во Вьетнаме при поддержке Глобального фонда была проведена оценка последствий изменения климата для инфраструктуры городской дренажной системы в трех прибрежных городах. |
| The information and communications technology infrastructure for the system will be located in Brindisi and be fully integrated with field missions and United Nations Headquarters. | Информационно-техническая и коммуникационная инфраструктура системы будет размещаться в Бриндизи и будет полностью интегрирована с полевыми миссиями и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The new infrastructure and building systems being installed by the capital master plan involve technology upgrades across the whole spectrum of building systems. | Новая инфраструктура и системы зданий, устанавливаемые в рамках генерального плана капитального ремонта, предусматривают технические новшества, охватывающие весь спектр систем эксплуатации зданий. |
| Since then the Council of Bureaux has acted as a road traffic facilitator by providing the infrastructure for international motor third party liability claims handling. | С тех пор Совет страховых бюро выступает в роли посредника в сфере дорожного движения, предоставляя инфраструктуру для урегулирования претензий в рамках международной системы страхования автогражданской ответственности. |
| Full availability of infrastructure for system demonstrations and proof of concept | Обеспечение полного функционирования инфраструктуры для демонстрации системы и апробирования концепции |
| For terrestrial wireless services to function effectively, they need to be connected to local and global backbone networks, which are provided mostly through optical fibre infrastructure. | Для того чтобы наземные беспроводные системы функционировали эффективно, они должны быть соединены с локальными и глобальными опорными сетями, которые в большинстве случаев работают на основе оптико-волоконной инфраструктуры. |
| The Committee is also deeply concerned about reports on the inadequate infrastructure and the limited availability of basic services such as shelter, health facilities, water and sanitation. | Комитет также глубоко обеспокоен сообщениями о существовании ненадлежащей инфраструктуры и ограниченном наличии базовых услуг, таких как приюты, медицинские учреждения, системы водоснабжения и санитарии. |
| Waste management systems, infrastructure and technology must be improved by: | Системы, инфраструктуру и технологии утилизации отходов необходимо совершенствовать путем: |
| Developing social infrastructure and improving the system of the public services; | развитие социальной инфраструктуры, усовершенствование системы коммунальных услуг |
| Stage II deals with the adaptation of classification frameworks, business registers and frames, surveys, administrative data sources and information technology infrastructure at the country level. | На втором этапе адаптируются системы классификации, реестры и рамки счетов предприятий, обследования, административные источники данных и инфраструктура информационных технологий на уровне стран. |
| By the end of 2010, the justice infrastructure will be rehabilitated; and prisons will have separate facilities for women and juveniles. | До конца 2010 года будет восстановлена инфраструктура системы правосудия, а в тюрьмах будут созданы специальные отделения для женщин и несовершеннолетних. |
| Consequently, the current crisis affirms efforts to establish effective human settlements financing systems, particularly through improving access to finance for housing and infrastructure for the urban poor. | Таким образом, нынешний кризис способствует усилиям по формированию действенной системы финансирования населенных пунктов, прежде всего за счет улучшения доступа к финансированию строительства жилья и инфраструктуры для городской бедноты. |
| Secondly, in terms of damage to infrastructure vital to the well-being of the civilian population, such as water and sanitation systems. | Во-вторых, с точки зрения ущерба инфраструктуре, имеющей жизненно важное значение для благополучия гражданского населения, например, системы водоснабжения и санитарии. |
| The shipment includes key infrastructure items, namely generators, refrigeration units, catering equipment, prefabricated buildings and sanitation systems in addition to medical equipment and armoured vehicles. | В эту партию входят важнейшие предметы инфраструктурного назначения, а именно генераторы, холодильные установки, столово-кухонное оборудование, сборные конструкции и санитарно-гигиенические системы, а также медицинская аппаратура и бронеавтомобили. |
| Speaking about the impact of the infrastructure services from climate change, one expert highlighted the need to better address environmental issues through regulation. | Говоря о воздействии инфраструктурных услуг на изменение климата, один эксперт подчеркнул необходимость более эффективного решения экологических проблем на основе системы регулирования. |
| With regard to the strengthening of the judicial system, BNUB would work to support the execution of court decisions and the continued rehabilitation of the court infrastructure. | Что касается укрепления судебной системы, то ОООНБ будет прилагать усилия для содействия исполнению судебных решений и дальнейшего восстановления инфраструктуры судов. |