Any expansion of the system to accommodate additional users requires funds to improve the technical infrastructure, as otherwise it would impede access by the current users. |
Любое расширение системы с целью удовлетворения потребностей новых членов требует средств для улучшения технической инфраструктуры, поскольку в противном случае проблемы с доступом возникнут у нынешних пользователей. |
The technological infrastructure, including specialized observing networks and regional communications and computing capabilities for data collection, analysis and prediction are costly and beyond the financial reach of most developing countries. |
Технологическая инфраструктура, включая специализированные сети наблюдения и региональные системы связи и электронно-вычислительной техники для целей сбора данных, анализа и прогнозирования, является дорогостоящей и выходит за рамки финансовых возможностей большинства развивающихся стран. |
The food for work activities of WFP have focused on rebuilding devastated transport and agricultural infrastructure and services, including demining activities, for internally displaced and war-affected people in Angola. |
В рамках деятельности МПП по обеспечению "продовольствия за работу" основное внимание уделялось восстановлению разрушенной транспортной и сельскохозяйственной инфраструктуры и системы услуг, в том числе проведению мероприятий в области разминирования, в интересах перемещенных внутри страны лиц и пострадавшего в результате боевых действий населения Анголы. |
The comments deal with the Integrated Library Management System interface aspect of the electronic products below, under the section on infrastructure. |
Соответствующие замечания будут касаться связанного с интерфейсом аспекта Интегрированной системы библиотечного управления применительно к рассматриваемым ниже материалам в электронной форме. |
They have prepared an immediate and long-range work programme to promote the institutional development of HNP in four major areas: training, infrastructure and logistics, management, and operations. |
Они подготовили текущую и долгосрочную программу работы по содействию организационному строительству ГНП в четырех основных областях: подготовка кадров, создание инфраструктуры и системы материально-технического обеспечения, руководство и оперативная деятельность. |
Several countries report some progress in the recent development of national settlement strategies focused on new and renovated housing and urban infrastructure, particularly water and sanitation systems. |
Ряд стран сообщают о некотором прогрессе в разработке национальных стратегий расселения, центральное место в которых занимают новое и модернизированное жилье и городская инфраструктура, особенно системы водоснабжения и санитарии. |
We have created investment incentives, beginning with political stability, and going on to education and training, creation of infrastructure and provision of basic services. |
Мы смогли создать условия, способствующие росту инвестиций, сначала посредством достижения политической стабильности, а затем путем совершенствования системы образования и подготовки кадров, создания инфраструктуры и предоставления основных видов услуг. |
The National Health Development Plan for 1996 to 2005 had reduced mother and child mortality and women had been made responsible for maintaining village water supply infrastructure. |
В ходе осуществления национального плана развития системы здравоохранения на 1996-2005 годы были сокращены показатели материнской и младенческой смертности и женщины были назначены на ответственные должности в системе водоснабжения сельского населения. |
It must be emphasised that these tasks are equally important for the infrastructure of a functioning land administration system as the core tasks themselves. |
Необходимо подчеркнуть, что эти задачи важны для инфраструктуры функционирующей системы управления земельными ресурсами в той же степени, что и основные задачи. |
Small island developing States' ecosystems and environmental infrastructure - water and sanitation, and irrigation systems - are often highly vulnerable to disturbances. |
Экосистемы и экологическая инфраструктура малых островных развивающихся государств - системы водоснабжения и санитарии и оросительные системы - нередко весьма уязвимы перед лицом стихийных бедствий. |
ATSIC is part of a large infrastructure of organizations - government and non-government - that provide services to Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. |
КАОТП является частью обширной системы как правительственных, так и неправительственных организаций, предоставляющих услуги аборигенам и жителям островов Торресова пролива. |
Water resource damage is occurring through damage to environmental facilities, particularly sewage infrastructure, and due to restrictions imposed on proper waste disposal. |
Ущерб водным ресурсам причиняется в результате повреждения объектов коммунального обслуживания, особенно канализационной системы, и ограничений в отношении правильного удаления отходов. |
It would also require investment to ensure that the Organization's infrastructure could keep up with the demands being placed upon it. |
Соответствующие системы также потребуют капиталовложений с целью обеспечить соизмеримость имеющейся у Организации инфраструктуры с требованиями, которые к ней предъявляются. |
Japan stressed the lack of adequate infrastructure in the judiciary system and the failure to execute court rulings, which undermined public trust in the judiciary. |
Япония подчеркнула отсутствие необходимой инфраструктуры судебной системы и трудности с исполнением судебных решений, что подрывает доверие населения к этой системе. |
The underlying technology infrastructure of IMIS was considered state of the art when the implementation of the system began in the early 1990s. |
Технологическая инфраструктура, лежащая в основе ИМИС, считалась отвечающей самым современным требованиям на исходном этапе внедрения системы в начале 90х годов. |
In early 2001, El Salvador suffered two serious earthquakes that destroyed 70 per cent of rural infrastructure and caused substantial damage to hospital and educational infrastructures throughout the country. |
В начале 2001 года в стране произошло два серьезных землетрясения, в результате которых было разрушено 70 процентов объектов инфраструктуры в сельских районах, а также нанесен серьезный ущерб инфраструктуре системы медицинского обслуживания и образования во всей стране. |
A challenge in the rapidly increasing infrastructure sector is for countries to put in place effective governance systems and administrative mechanisms to ensure the provision of services in an efficient and equitable manner. |
Задача в быстро расширяющемся секторе инфраструктуры заключается в том, чтобы страны создали эффективные системы управления и административные механизмы для действенного и справедливого предоставления услуг. |
PPP will be widely used and a long term contract with a private infrastructure provider for design, construction, financing and maintenance of the technical rail system is being prepared. |
В ходе осуществления работ будут широко использоваться механизмы партнерства между государственными и частными структурами, и в настоящее время прорабатываются условия долгосрочного контракта со специализированной частной компанией на проектирование, строительство, финансирование и эксплуатацию технической железнодорожной системы. |
Definition of a business planning model of the rail system, particularly focused on the management of infrastructure. |
составление модели планирования экономического развития железнодорожной системы с уделением особого внимания различным аспектам управления инфраструктурой; |
The Commission will come forward with proposals aimed at replacing gradually existing transport system taxes with more effective instruments for integrating infrastructure costs and external costs. |
Комиссия внесет предложения относительно постепенной замены действующей системы взимания транспортных сборов на более эффективные механизмы интеграции издержек, связанных с пользованием инфраструктурой, а также внешних издержек. |
As part of its assistance activities, India has initiated work on some major infrastructure projects in power transmission, hydro-electricity, irrigation and road construction. |
В рамках своих усилий по оказанию помощи Индия начала работу по созданию ряда крупных объектов инфраструктуры, включая линии электропередач, гидроэнергетику, системы орошения и строительство дорог. |
Armenia's advantageous geographic location and its infrastructure and capacities could also enable it to play an important role in the construction of an international gas transport system on its territory. |
Выгодное географическое положение Армении и ее инфраструктура и возможности могут также позволить ей играть важную роль в строительстве международной газовой транспортной системы на ее территории. |
In the field of information and communication technologies, the Board had cited the absence of a medium-term strategy and inadequate procurement and infrastructure planning in several organizations. |
Что касается информационно-коммуникацион - ных технологий, то делегация Кореи принимает к сведению замечание Комиссии о том, что в нескольких организациях системы Организации Объединенных Наций отсутствуют среднесрочная стратегия и надлежащее планирование закупочной деятельности и инфраструктуры в этой области. |
This requirement extends to building up an effective and accountable security infrastructure, including a proper criminal justice system, as well as the police sector. |
Это требование включает в себя создание эффективной и подотчетной инфраструктуры безопасности, в том числе надлежащей системы уголовного правосудия, а также полицейского сектора. |
The Commission noted that, in an era of globalization, economic growth and development were closely linked to the provision of adequate and efficient transport infrastructure and services. |
Комиссия отметила, что в эпоху глобализации процессы экономического роста и развития тесно связаны с наличием адекватной и эффективной транспортной инфраструктуры и системы услуг. |