Thailand fully agreed that Governments should increase their role in promoting industrial development and infrastructure, investing in human capital, promoting small and medium-sized enterprises and facilitating credit. |
Таиланд полностью согласен с тем, что правительства должны вносить более активный вклад в поощрение развития промышленности и инфраструктуры, инвестирование средств в человеческий капитал, развитие мелких и средних предприятий и системы кредитования. |
The creation or strengthening of essential prison infrastructure can provide an opportunity to improve prison conditions, prison security and observance of the human rights of prisoners. |
Улучшению условий тюремного заключения, системы безопасности в тюрьмах и соблюдения в тюрьмах прав человека заключенных может способствовать создание или укрепление необходимой инфраструктуры. |
At the same time, however, the country still needed technical capacity development and overall coordination of its GIS infrastructure. |
Однако стране по-прежнему необходимо наращивать свой технический потенциал и совершенствовать общую координацию мероприятий в контексте формирования инфраструктуры ее геоинформационной системы. |
In terms of human rights infrastructure, the delegation highlighted that the institution of the Ombudsman of the Republic contributed to improving the rule of law and administrative governance. |
В том что касается правозащитной инфраструктуры, то делегация подчеркнула, что деятельность института Омбудсмена Республики содействует совершенствованию системы обеспечения верховенства права и административного управления. |
CEDAW also recommended that Sri Lanka provide adequate infrastructure for women IDPs and returnees, especially housing and health facilities, water and sanitation. |
КЛДЖ также рекомендовал Шри-Ланке обеспечить надлежащую инфраструктуру для женщин, являющихся ВПЛ и возвращенцами, особенно жилье и медицинские учреждения, системы водоснабжения и санитарии. |
CRC reiterated its concern over the inadequate funding of the public education system, the low salaries of teachers and the poor quality of the educational infrastructure. |
КПР вновь обратил внимание на уже высказывавшуюся озабоченность недостаточным финансированием государственной системы образования, низкими зарплатами преподавателей и низким качеством образовательной инфраструктуры. |
There should be strong and clear reporting obligations on individual signatory States' implementation of the treaty in terms of setting up the necessary legislation and administrative infrastructure for an appropriate national control system. |
Необходимо определить жесткие и четкие обязательства по представлению докладов об осуществлении договора отдельными подписавшими его государствами в части, касающейся создания необходимой правовой и административной инфраструктуры для соответствующей системы национального контроля. |
Colombia was also continuing to build its capacity in such areas as remote sensing, digital image processing, geographical information systems and databases and space data infrastructure. |
Колумбия также продолжает укреплять свой потенциал в таких областях, как дистанционное зондирование, цифровая обработка изображений, географические информационные системы и базы данных и инфраструктура для доступа к космическим данным. |
It means that, besides adapting buildings or establishing infrastructure, capacity-building and training on the new legal system should be provided to all legal professionals and judicial actors. |
Это означает, что, помимо перепрофилирования зданий или создания инфраструктуры, меры по созданию потенциала и профессиональной подготовке по вопросам новой правовой системы должны распространяться на всех профессиональных юристов и работников судебных органов. |
Moreover, the existing infrastructure, material and technical base of the technical and vocational education system does not guarantee high-quality staff training or attractive education programmes for young people. |
Кроме того, существующие инфраструктура и материально-техническая база системы технического и профессионального образования не гарантируют высококачественной подготовки персонала или привлекательных программ обучения для молодежи. |
Meeting of experts to consider the impact of international agreements on the provision of infrastructure and public utilities |
Совещание экспертов для обсуждения влияния международных соглашений на меры по созданию инфраструктуры и системы коммунального обслуживания |
Study on the impact of international agreements and trade liberalization on the provision of infrastructure and public utilities |
Исследование, посвященное влиянию международных соглашений и процесса либерализации торговли на меры по созданию инфраструктуры и системы коммунального обслуживания |
In this context, charging for infrastructure would increase efficiency and sustainability of the transport system and promote fair competition across different transport modes. |
В этом контексте взимание платы за инфраструктуру повысит эффективность и экологическую безопасность транспортной системы и будет способствовать справедливой конкуренции между различными видами транспорта. |
(b) Introduction of the system of charges for the use of the infrastructure in railways; |
Ь) введение системы платы за использование инфраструктуры на железнодорожном транспорте; |
Case management within the Prosecution Service remains weak, indicating an urgent need for additional human resources as well as basic office equipment and infrastructure. |
Следует отметить, что прокуратура по-прежнему остается слабым звеном системы, что свидетельствует о настоятельной необходимости выделения этой службе дополнительных людских ресурсов, а также обеспечения основного канцелярского оборудования и соответствующей инфраструктуры. |
The Government has also been unable to supplement its security initiatives with the implementation of projects to improve the delivery of essential services, provide jobs and rebuild socio-economic infrastructure. |
Кроме того, правительство не в состоянии подкрепить свои инициативы в сфере безопасности осуществлением проектов, направленных на совершенствование системы оказания основных услуг, обеспечение работой и восстановление объектов социально-экономической инфраструктуры. |
Firm-level costs are incurred for changes in producing systems, infrastructure, training, quality management systems, consultancy services, alternative agrochemicals and certification costs. |
На уровне фирм расходы связаны с внесением изменений в производственные системы, инфраструктурой, подготовкой кадров, системами управления качеством, консалтинговыми услугами, альтернативными агрохимикатами и сертификацией. |
The main challenges in such a PPP include training, the recurring start-up costs, infrastructure deficiencies (including banking systems) and building a free market pricing system. |
Главные проблемы, стоящие перед таким ПГЧС, связаны с подготовкой кадров, финансированием текущих начальных затрат, недостатками инфраструктуры (в том числе банковских систем) и созданием системы свободного рыночного ценообразования. |
He then explained the advantages of the investment promotion policy, which was geared to modernizing infrastructure and the investment framework, identifying priority sectors for the country and reforming the educational system. |
Затем он осветил преимущества политики поощрения инвестиций, которая ориентирована на модернизацию инфраструктуры и инвестиционной рамочной основы, определение приоритетных для страны секторов и реформирование системы образования. |
Under the system, enrolment quotas were assigned to each university on the basis of the resources and infrastructure available at the time. |
В рамках этой системы устанавливались квоты на прием студентов в каждый из университетов с учетом имеющихся на тот момент средств и инфраструктуры. |
The standards of medical care that should be provided to staff are closely connected to, and defined by, the prevailing local health-care infrastructure. |
Стандарты медицинского обслуживания, которое должно обеспечиваться сотрудникам, самым непосредственным образом связаны с существующей местной инфраструктурой системы здравоохранения и определяются ею. |
In general, women have a more cooperative approach to road system infrastructure and the problems therein, and men are more individualistic. |
В целом, для женщин характерен более коллективный, а для мужчин - более индивидуалистический подход к инфраструктуре дорожной системы и ее проблемам. |
Funding is provided for infrastructure, education, training, industry, agriculture, forestry, fishing, tourism, social inclusion etc. |
Финансирование осуществляется в интересах развития инфраструктуры, системы образования, профессиональной подготовки, промышленности, сельского хозяйства, лесного хозяйства, рыболовства, туризма, социальной интеграции и т.д. |
The "pueblo plan" was a project to enable satellite-based communication among small towns and villages with no communication infrastructure. |
Целью плана "пуэблос" является проект создания системы спутниковой связи для небольших городов и поселков, не имеющих инфраструктуры связи. |
Where markets are in place but private suppliers are unwilling to invest in distribution infrastructure, voucher-based systems can be effective in providing incentives for greater private investment. |
Там, где рынки существуют, но частные поставщики не готовы вкладывать средства в распределительную инфраструктуру, могут быть эффективны купонные системы, создающие стимулы для увеличения частных инвестиций. |