Примеры в контексте "Infrastructure - Системы"

Примеры: Infrastructure - Системы
The handover process is a particular challenge in the capital master plan because the campus's antiquated systems are being replaced by much more modern, computer-driven systems that control infrastructure such as heating, ventilation and air conditioning. Применительно к генеральному плану капитального ремонта процесс передачи представляет особые трудности, поскольку устаревшие системы жизнеобеспечения комплекса заменяются на намного более современные компьютеризированные системы, в том числе контролирующие инфраструктуру отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха.
Such delays may be accountable for a wide range of deficits related to courts' infrastructure, management and resources, which can hamper the smooth functioning of the judiciary. Такие задержки могут объясняться целым рядом проблем, связанных с судебной инфраструктурой, управлением и обеспеченностью ресурсами и препятствующих нормальному функционированию судебной системы.
These countries have benefited from complementary economic and social policies, with Governments promoting industrial development and investing heavily in infrastructure, social services and social protection. Эти страны выиграли от того, что их экономическая и социальная политика носили взаимодополняющий характер, а правительства способствовали промышленному развитию и инвестировали значительный объем средств в развитие инфраструктуры, в сектор социальных услуг и в развитие системы социальной защиты.
While the quality and availability of trade-related infrastructure, especially roads and railroads, are still constraining factors, efficient border management and the coordination of agencies involved in border clearance have emerged as more critical than ever. Хотя качество и наличие торговой инфраструктуры, особенно автомобильных и железных дорог, по-прежнему являются факторами, влияющими на состояние торговли, как никогда важными становятся оптимизация системы обустройства границ и координация работы служб таможенного и пограничного контроля.
Corrections Increased capacity of the Directorate of Prison Administration to operate an efficient national prison system and improved penitentiary infrastructure based on international human rights standards Повышение способности Управления пенитенциарных учреждений обеспечивать эффективное функционирование национальной системы пенитенциарных учреждений и улучшение пенитенциарной инфраструктуры на основе международных стандартов в области прав человека
The next step was to compile a Geographic Information System (GIS) database enabling a comparison of the data across inland transport modes from both infrastructure and performance point of view. Следующим шагом является составление базы данных на основе географической информационной системы (ГИС), позволяющей проводить сопоставление данных по видам внутреннего транспорта с точки зрения как инфраструктуры, так и показателей деятельности.
The basic message of the safe system is that infrastructure, vehicles and road users are seen as a system in which human error and inappropriate behaviour are always taken into account. Основной смысл безопасной системы сводится к тому, что инфраструктура, транспортные средства и участники дорожного движения рассматриваются как единая система, в которой всегда принимаются во внимание человеческая ошибка и ненадлежащее поведение.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the upgrades to the security infrastructure involved the improvement of the perimeter walls and the installation of a closed-circuit television system, which was in progress. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что модернизация инфраструктуры обеспечения безопасности сопряжена с укреплением периметрового ограждения и установкой автономной системы видеонаблюдения, что уже осуществляется.
Continued progress is needed in the growth of agricultural cooperatives through easy access to affordable finance, the adoption of sustainable production techniques, investment in rural infrastructure and irrigation, strengthened marketing mechanisms and support for the participation of women in economic activities. Необходимо оказывать постоянное содействие росту сельскохозяйственных кооперативов посредством обеспечения доступности финансовых средств, внедрения экологически рациональных производственных технологий, осуществления инвестиций в сельскую инфраструктуру и ирригационные системы, укрепления маркетинговых механизмов и оказания поддержки участию женщин в экономической деятельности.
In addition to planning infrastructure systems within each locality, the plans explore the possibility of integrating each locality into the national infrastructure layout, and sometimes even expanding the national infrastructure layout to that end. В дополнение к планированию инфраструктурных систем в каждом населенном пункте в планах рассматриваются возможности для подключения каждого населенного пункта к общенациональной инфраструктурной системе, а в некоторых случаях даже для расширения национальной инфраструктурной системы с этими целями.
Investing in wastewater management is closely tied to technological choices, although financing needs are not limited to infrastructure, but encompass management, monitoring, policy development, capacity-building, awareness-raising and enforcement, among others. Инвестиции в модернизацию системы управления очистными сооружениями тесно связаны с выбором технологий, при этом финансовые потребности не ограничиваются только инфраструктурой, но охватывают такие области, как, например, управление, мониторинг, разработка политики, создание потенциала, повышение осведомленности и обеспечение исполнения.
These activities are driven by interest in profit or information on, respectively, the control of critical assets, systems and infrastructures with severe consequences for Governments, numerous enterprises and organizations, including providers of critical infrastructure services. Эта деятельность ведется в интересах получения прибыли или информации, позволяющей контролировать ключевые активы, системы и, соответственно, объекты инфраструктуры, что чревато неблагоприятными последствиями для правительств, многочисленных предприятий и организаций, включая поставщиков ключевых инфраструктурных услуг.
They also face additional border crossings, cumbersome transit procedures, inefficient logistics systems, weak institutions and poor infrastructure, all of which substantially increase the total costs of transport services and other trade transaction costs. Они также сталкиваются с такими проблемами, как дополнительные пересечения границы, громоздкие процедуры транзита, неэффективные системы материально-технического обеспечения, слабые учреждения и плохая инфраструктура - и все они существенно увеличивают общие расходы на транспортное обслуживание и другие затраты в связи с торговыми сделками.
Targeted investments in public health systems, fighting disease, education, infrastructure and agricultural productivity have all played important roles in achieving the Goals and promoting economic growth. Целевые инвестиции в системы общественного здравоохранения, на борьбу с болезнями, в образование, инфраструктуру и в повышение сельскохозяйственного производства сыграли важную роль в достижении целей Декларации и в стимулировании экономического роста.
The reform of the banking system of Nigeria showed that a strong domestic financial sector was crucial for stimulating investments in infrastructure and domestic industries. The private sector was thus enabled to form an active part in a country's development. Реформа банковской системы Нигерии показала, что наличие сильного финансового сектора имеет исключительно важное значение для стимулирования инвестиций в инфраструктуру и национальную экономику в целом, позволяя частному сектору играть активную роль в национальном развитии.
In addition, UNOCI will intensify its focus on supporting the reform of the prison administration, including through efforts to ensure that its infrastructure allows for the respect of fundamental human rights. Кроме того, ОООНКИ будет уделять больше внимания поддержке реформы тюремной администрации, в том числе прилагать усилия к тому, чтобы инфраструктура пенитенциарной системы позволяла обеспечить соблюдение основных прав человека.
The progressive implementation of Umoja remains a priority for the 2014/15 period and will require an upgrade of communications and information technology infrastructure and equipment, as well as intensive efforts to train all UNMIL personnel in the new system and procedures. Поскольку одной из приоритетных задач в 2014/15 году остается постепенное внедрение системы «Умоджа», будет необходимо осуществить модернизацию информационно-технической инфраструктуры и аппаратных средств, а также активизировать усилия по обучению всего персонала МООНЛ навыкам работы на новой технике и новым процедурам.
The Mission's quick-impact projects are geared towards the strengthening of the rule of law infrastructure in rural areas, in line with the overall mandate of the Mission. Проекты Миссии с быстрой отдачей направлены на укрепление инфраструктуры системы обеспечения правопорядка в сельских районах, что в целом согласуется с мандатом Миссии.
Furthermore, the State party's initial report acknowledges the existence of deficiencies in the prison system, such as dilapidated infrastructure, insufficient water supply and sanitation facilities, the shortage and poor quality of food and the prevalence of infectious diseases (para. 140). Кроме того в первоначальном докладе государство-участник признает недостатки пенитенциарной системы, включая устаревшую инфраструктуру, недостаточное водоснабжение и санитарно-техническое оснащение, нехватку и низкое качество пищи, а также распространение инфекционных заболеваний (пункт 140).
The ability to provide capital financing, in the form of grants, loans and credit enhancement, and technical expertise in preparing portfolios of sustainable and resilient capacity-building and infrastructure projects, makes its mandate complementary to those of other United Nations agencies. Этот мандат дополняет мандаты других учреждений системы Организации Объединенных Наций в том, что касается возможностей в плане финансирования капиталовложений в форме субсидий, займов и льготных кредитов, а также предоставления технической помощи в подготовке проектов по последовательному и устойчивому наращиванию потенциала и созданию инфраструктуры.
The Section provides project management, production, reporting and technological infrastructure support for system enhancements in the areas of recruitment, learning management and performance management. Секция обеспечивает руководство проектами, обслуживание, подготовку отчетности и поддержку технологической инфраструктуры в целях совершенствования системы набора персонала и управления процессом обучения и служебной деятельностью.
To successfully develop local capital markets, policymakers need to build institutions and infrastructure, including supervision, clearing and settlement systems, effective credit bureaux, measures to safeguard consumers, and other appropriate regulation. Для успешного расширения местных рынков капитала директивным органам необходимо укреплять институты и инфраструктуру, включая системы надзора, клиринга и взаиморасчетов, эффективные кредитные бюро, меры по охране интересов потребителей и другие соответствующие меры регулирования.
Probably the most effective way of learning from MDCI is if an organization (e.g. a road authority responsible for designing, building and maintaining road infrastructure) carries out own MDCI:s as a part of a safety management system. Вероятно, наиболее эффективный способ извлечения уроков из МПИА мог бы заключаться в том, чтобы организация (например, дорожная служба, ответственная за проектирование, строительство и обслуживание дорожной инфраструктуры) проводила собственные МПИА в качестве одного из элементов системы управления безопасностью.
Meanwhile, the information technology infrastructure of the Mission was improved through the implementation of a new Internet protocol telephone system and the upgrade of virtual systems, networks, and related software and hardware. В то же время инфраструктура информационных технологий Миссии была модернизирована путем внедрения новой телефонной системы, использующей Интернет-протокол, и обновления виртуальных систем, сетей и соответствующего программного обеспечения и аппаратных средств.
A total of 137 quick-impact projects were implemented, focusing on support to rule of law and good governance, enhancing safety and security of public space, mitigating cholera, and rehabilitating public infrastructure and services. В общей сложности было осуществлено 137 проектов с быстрой отдачей в таких областях, как обеспечение законности и ответственное управление, повышение уровня безопасности общественных мест, борьба с холерой и восстановление государственной инфраструктуры и системы обслуживания.