(b) The medical staff, the infrastructure, provisioning and procurement mechanisms of these armies are all geared towards providing optimum efficiency under the existing framework of level 1 to 3 hospitals; |
Ь) медицинский персонал, инфраструктура и системы снабжения этих армий ориентированы на обеспечение максимальной эффективности именно в рамках такой системы; |
From an initial focus on macroeconomic stabilization and transformation of ownership, World Bank-supported activities have been diversified to include upgrading the economic infrastructure, promoting private sector growth and strengthening social services and benefits. |
преобразования собственности, сейчас диверсифицировалась и охватывает совершенствование экономической инфраструктуры, содействие развитию частного сектора и укрепление системы социальных услуг и пособий. |
The increased requirements were mainly attributable to the replacement of desktops and laptops as well as expansion of the virtual infrastructure to ensure compatibility with the Umoja software; and the requirements to support implementation of the IPSAS and Umoja projects. |
Увеличение потребностей было обусловлено главным образом заменой настольных и портативных компьютеров, а также расширением виртуальной инфраструктуры для обеспечения совместимости с программным обеспечением системы «Умоджа»; и потребностями, связанными с содействием переходу на МСУГС и внедрению системы «Умоджа». |
In data infrastructure projects designed by using XPCable products thoroughly, "LIFETIME SYSTEM PERFORMANCE GUARANTEE" is offered for CAT6 standard and "25 YEARS SYSTEM PERFORMANCE GUARANTEE" for Cat5E standard. |
ГАРАНТИЯ РАБОТЫ СИСТЕМЫ В ТЕЧЕНИЕ ВСЕГО СРОКА ЭКСПЛУАТАЦИИ для стандарта CAT6 инфраструктурных дата проектов с использованием продукции XPCable от одного конца до другого. Для стандарта Cat5E предоставляется "25-ЛЕТНЯЯ ГАРАНТИЯ РАБОТЫ СИСТЕМЫ". |
(b) To build an infrastructure of increasingly competent security professionals who respond quickly to attacks on Internet-connected systems and are able to protect their systems against security compromises; |
Ь) создавать инфраструктуру непрерывного повышения квалификации специалистов по вопросам безопасности, способных быстро реагировать на атаки на подключенные к интернету системы и защищать свои системы от сбоев систем защиты; |
In 2010, the National Development and Reform Commission, the former Ministry of Health, and the Ministry of Civil Affairs drafted the Plan for Construction and Development of the Mental Health [Issues] Prevention and Treatment System to improve the basic mental-health facilities infrastructure. |
В целях укрепления материальной базы психиатрических учреждений в 2010 году Госкомитет по развитию и реформам, Министерство здравоохранения и Министерство гражданской администрации разработали план создания и развития системы психиатрического лечения. |
The paper proposed measures in order to enhance security throughout the whole transport chain, in particular (a) securing key transport infrastructure; (b) minimum security standards for transport service providers; (c) ensuring proper functioning of the system. |
Хотя эти меры затрагивают в первую очередь аспекты безопасности системы грузовых перевозок в рамках интермодального подхода, многие из них могли бы также способствовать повышению общей и эксплуатационной безопасности в области пассажирских перевозок. |
UNAMSIL has continued to monitor and mentor the district and provincial security committees, which improved their performance during the reporting period. However, their effectiveness continues to be hampered by the poor logistical infrastructure, acute shortage of vehicles and other logistical problems. |
Тем не менее на эффективности их работы продолжает сказываться плохое состояние инфраструктуры системы материально-технического обеспечения, острый дефицит транспортных средств и другие проблемы в области материально-технического снабжения. |
Health-care systems provide core capacities for health emergency risk management, but many high-risk countries have limited basic health services and infrastructure, which compounds the challenges of emergency response, while countries with well-developed systems are often much more resilient and better prepared for disasters. |
Системы здравоохранения обеспечивают основные возможности для управления рисками в чрезвычайных с точки зрения здравоохранения ситуациях, однако многие страны, подверженные повышенному риску, обладают ограниченными базовыми службами и объектами инфраструктуры здравоохранения, а страны с хорошо развитыми системами часто намного более жизнестойки и лучше подготовлены к бедствиям. |
(b) UNCTAD-ISAR Accounting Development Tool - An online assessment tool for measuring the level of development and convergence of a country's accountancy infrastructure towards the implementation of internationally agreed standards and practices; |
Ь) Руководство по развитию системы учета ЮНКТАД-МСУО: представляет собой онлайновый инструмент для оценки уровня развития инфраструктуры бухгалтерского учета той или иной страны и ее соответствия согласованным на международном уровне стандартам и практике. |
UNOPS will focus on a core set of product lines, as follows: (a) Engineering/infrastructure products, including economic infrastructure - roads, bridges, ports, energy infrastructure, water supply and sanitation systems; government infrastructure; social infrastructure; |
инженерно-технические операции/работы по созданию инфраструктуры, включая экономическую инфраструктуру - дороги, мосты, порты, энергетические объекты, системы водоснабжения и санитарии; инфраструктуру государственных учреждений; социальную инфраструктуру; |
Jointly with the ECA Regional Integration Infrastructure and Trade Division, the subprogramme will implement a Development Account project to assist in building the capacity of Government officials in the management of public-private partnerships for improved service delivery and infrastructure development in Africa. |
Совместное осуществление силами Отдела региональной интеграции, инфраструктуры и торговли проекта, финансируемого по Счету развития, будет содействовать повышению профессионального уровня государственных служащих в вопросах управления партнерствами государственного и частного секторов в целях совершенствования системы предоставления услуг и развития инфраструктуры в Африке. |
An amount of $16,900 is required by the Office of the Under-Secretary-General for Management to cover the peacekeeping share of the central IT infrastructure costs, which the Information Technology Services Division is charging all offices on the basis of actual usage of the infrastructure. |
Создание единой казначейской системы ИКОС, объединяющей ИМИС, систему управления денежной наличностью/централизованную электронную систему казначейских операций, ОПИКС и СВИФТ, в целях унификации электронных платежных систем в рамках всей Организации Объединенных Наций, сокращения расходов, улучшения контроля и снижения рисков |
1 satellite network, 74 VSAT systems, 90 telephone exchanges, 44 microwave links, 36 FM radio broadcast stations and Tetra digital infrastructure in 3 locations |
1 сеть спутниковой связи, 74 системы ВСАТ, 90 телефонных станций, 44 линии микроволновой связи, 36 радиостанций, вещающих в ЧМ-диапазоне, а также системы цифровой связи «Тетра» в 3 пунктах базирования |
Under the National Space Programme project to set up the Belarusian Space System for Remote Earth Sensing, a space cluster consisting of the Belarusian BKA space apparatus, the ground control facility and infrastructure for receiving, processing and disseminating space information is in operation. |
В рамках проекта Национальной космической программы по созданию Белорусской космической системы дистанционного зондирования Земли (БКСДЗ) в Республике Беларусь создан космический кластер: функционирует белорусский космический аппарат, наземный комплекс управления космическим аппаратом, комплекс приема, обработки и распространения космической информации. |
UNICEF supports teacher training, a social mobilization campaign, and creates community-based boarding houses for girls. UNFPA supports curriculum development while UNICEF and WHO work together to improve secondary school infrastructure. |
Несмотря на то, что в ряде случаев планирование совместных программ требует большего времени, чем планирование программ, осуществляемых отдельными организациями системы Организации Объединенных Наций, преимущества разработки и осуществления совместных программ перевешивают издержки. |
(c) To develop viable national, regional and international transportation arrangements, including improved air, land and sea transport policies that take a life-cycle approach to the development and management of transport infrastructure; |
с) разрабатывать эффективные национальные, региональные и международные транспортные системы и, в том числе, совершенствовать политику в области воздушного, наземного и морского транспорта, придерживающуюся подхода на основе жизненного цикла к разработке и управлению транспортной инфраструктурой; |
which is to put the cooperation into the infrastructure, to design systems that coordinate the output of the group as a by-product of the operating of the system, without regard to institutional models. |
А именно: построить инфраструктуру на основе кооперации, создать систему, в которой координация результата работы группы будет побочным продуктом функционирования системы и не будет связана с институциональной моделью. |
Sustained global growth required the establishment of the necessary physical and institutional infrastructure to satisfy the technical requirements of the multilateral trading system and to unlock the growth potential of developing countries in key sectors where they possessed comparative advantage. |
мировом уровне необходимо создать соответст-вующую материально - техническую базу и организа-ционную инфраструктуру для удовлетворения техни-ческих потребностей в рамках многосторонней тор-говой системы и наращиванию потенциала разви-вающихся стран в ключевых секторах, в которых они имеют сравнительное преимущество. |
However, owing to financial and personnel constraints, UNICEF has not been able to invest adequately in the IT organization or the technical infrastructure needed to ensure the sustainability of critical IT infrastructures and systems. |
Однако в связи с финансовыми и кадровыми ограничениями ЮНИСЕФ оказался не в состоянии выделить достаточные средства на организацию системы информационной технологии и создание технической инфраструктуры, необходимой для обеспечения устойчивости важнейших элементов инфраструктуры и систем информационной технологии. |
In this connection, the ad hoc meeting may wish to consider the progress made on the Geographic Application of the combined E road Census and Inventory and decide on possible infrastructure maps and areas of analysis to be developed on the basis of the new system. |
В этой связи Специальное совещание, возможно, пожелает рассмотреть прогресс в области картографического использования результатов обследования дорожного движения и обследования параметров инфраструктуры дорог категории Е и принять решение, касающееся возможности разработки на основе новой системы соответствующих карт инфраструктуры и направлений анализа. |
To develop a modern, environmentally respectful and efficient waterway infrastructure network as a prerequisite for the promotion of inland waterway transport, as well as for the improvement of sea-river transport, |
Развивать современную, учитывающую экологические требования и эффективную сеть внутренних водных путей в качестве предпосылки для дальнейшего развития внутреннего водного транспорта, а также для совершенствования системы перевозок "река море"; |
A separate messaging test environment shall be maintained by each registry system, in conjunction with its operational system, in order to allow registries to test the development and amendment of their messaging infrastructure without disrupting the operational messaging framework. |
Каждая система реестров должна с помощью своей операционной системы поддерживать отдельную среду для проверки процедур передачи сообщений, с тем чтобы реестры могли проводить проверки усовершенствований и изменений инфраструктуры для передачи сообщений, не нарушая нормального режима работы, связанной с передачей сообщений. |
The invention relates to devices for the anti-icing treatment of asphalt-covered surfaces such as road surfaces, motorways and objects of road infrastructure, and aims to increase the effectiveness of the anti-icing treatment of road surfaces while improving anti-icing reagent savings and durability of the system. |
Изобретение относится к устройствам для проведения противогололедной обработки на покрытых асфальтом покрытиях, таких как дорожное покрытие, автомагистрали, объекты дорожной инфраструктуры, и направлено на повышение эффективности противогололедной обработки дорожных покрытий при экономии противогололедного реагента и долговечности системы. |
Invest in the development of the SNS (i.e. promote universal access, taking advantage of the extensive infrastructure networks throughout the country, by making health professionals accountable, refining the funding of the system and of the organization of care-providing services, etc.); |
наращивать потенциал НСЗ (поощрять общедоступность медицинского обслуживания с учетом широкой инфраструктурной сети, охватывающей территорию страны, повышая при этом ответственность медицинских работников и совершенствуя механизм финансирования системы здравоохранения и организацию работы служб, предоставляющих медицинские услуги и т.п.); |