Примеры в контексте "Infrastructure - Системы"

Примеры: Infrastructure - Системы
The Advisory Committee notes that the system is to be implemented in incremental phases, including an initial foundational phase for establishing the core technical infrastructure, governance and the overall management procedures and guidance to enable a coordinated approach to enterprise content management. Консультативный комитет отмечает, что указанная система будет внедряться поэтапно, включая первоначальный этап для создания основной технической инфраструктуры, системы управления и разработки общих процедур и принципов управления, позволяющих обеспечить согласованный подход к управлению общеорганизационными информационными ресурсами.
The World Grain Forum in St. Petersburg in June 2009 had discussed the creation of a system for managing global food reserves, harmonizing world grain market prices and establishing adequate infrastructure for grain storage and transportation, inter alia. На Всемирном зерновом форуме, состоявшемся в июне 2009 года в Санкт-Петербурге, обсуждались, наряду с другими, и вопросы создания системы управления глобальными резервами продовольствия, гармонизации мировых рыночных цен на зерновые, а также создания надлежащей инфраструктуры их хранения и транспортировки.
African countries need to expand infrastructure (ports, road networks), energy resources, water resources, conveyance systems, and research and extension services, which can help to lower the costs of investing in agriculture. Африканским странам необходимо расширить инфраструктуру (порты, дорожные сети), энергетические ресурсы, водные ресурсы, системы транспортировки и услуги в области проведения исследований и распространения знаний, что может способствовать сокращению издержек, связанных с инвестициями в сельское хозяйство.
In order to do this, it may be necessary to transform significantly the land tenure systems in these countries and invest heavily in better technology and in physical and social infrastructure, including better seeds and fertilizers, improved crop selection, irrigation, storage and transport facilities. Для этого в указанных странах возможно потребуется значительно пересмотреть системы землевладения и инвестировать большие средства в совершенствование технологий и физической и общественной инфраструктуры, включая распространение более качественных семян и удобрений, улучшение структуры возделываемых культур, проведение орошения, строительство хранилищ и развитие транспорта.
As part of this area of activity, it runs material distribution campaigns and campaigns to improve educational infrastructure (building classrooms, hygiene facilities, perimeter walls, patios, etc.). В рамках этой деятельности он проводит кампании по распространению материалов, а также кампании в целях модернизации инфраструктуры системы образования (строительство классных комнат, объектов санитарно-гигиенического назначения, стен по периметру, открытых веранд и т.п.).
ISAF is striving to increase its assistance to judicial reform by encouraging its Provincial Reconstruction Teams to collect and assess data related to judicial shortfalls in order to assist the Government of Afghanistan and lead nation in the allocation of resources and development of infrastructure. МССБ предпринимают усилия по расширению масштабов своей помощи в деле проведения судебной реформы, поощряя свои провинциальные группы по восстановлению к сбору и оценке данных о недостатках в работе судебной системы, с тем чтобы оказать содействие правительству Афганистана и ведущей стране в областях распределения ресурсов и укрепления инфраструктуры.
In that context, Aid for Trade should play a critical role in capacity building, in terms of building infrastructure, creating supply capacity and covering the cost of adjustment to trade reform. В этой связи инициатива "Помощь в интересах торговли" должна играть решающую роль в наращивании потенциала с точки зрения формирования инфраструктуры, создания производственно-сбытовых возможностей и покрытия издержек, связанных с адаптацией к реформе системы торговли.
The case studies will include a consideration of the chemicals management infrastructure within each country prior to ratification of the Convention and the actions taken at the national level to revise or strengthen the legal and regulatory framework after becoming a Party to the Convention. Эти тематические исследования будут предусматривать анализ инфраструктуры для регулирования химических веществ, имеющейся в каждой стране до ратификации Конвенции, и мер, принятых на национальном уровне для изменения или усиления нормативно-правовой системы после того, как та или иная страна стала Стороной Конвенции.
Consequently, it is important that the energy systems and energy infrastructure, including the oil, natural gas and coal resource base, of the Caspian Sea region be interconnected and integrated into the European and world energy systems. Следовательно, важно, чтобы энергетические системы и энергетическая инфраструктура, включая ресурсную базу нефти, природного газа и угля Прикаспийского региона, были связаны с европейской и всемирной энергосистемами и интегрированы в них.
Energy infrastructure is composed of primary energy-producing units that are connected to energy markets through a vast system of pipelines, road and water transportation, and electric power grids, including storage facilities. Энергетическая инфраструктура состоит из предприятий, добывающих первичные энергоносители, которые связаны с рынками энергоносителей через посредство обширной системы трубопроводов, автомобильных дорог и систем водного транспорта, электроэнергетических систем, а также хранилищ энергоносителей.
This can help to jump-start the response, deliver early peace dividends and develop national capacities in key areas during the earliest phase, for example, by expanding essential services in health and education or rehabilitating essential infrastructure. Это может помочь быстро принять меры реагирования, получить скорейшим образом дивиденды мира и развить на самой ранней стадии национальный потенциал в ключевых областях, например благодаря расширению системы оказания основных услуг в сферах здравоохранения и образования или восстановлению основных объектов инфраструктуры.
In addition, UNIFIL continued to implement security enhancements throughout its area of operations through the construction of reinforced perimeter structures, permanent observation towers and underground reinforced shelters, as well as the replacement of temporary water and sanitation infrastructure in military positions. Кроме того, ВСООНЛ будут продолжать осуществлять меры по повышению безопасности во всем районе операций, предусматривающие строительство укрепленных сооружений по периметру района, постоянных наблюдательных вышек и подземных укрепленных убежищ, а также замену временной системы водоснабжения и канализации на военных позициях.
The economic embargo affects public or population health in Cuba overall by hindering the country's development and the upgrading of its basic sanitation infrastructure, and limiting access to public health goods, including scientific knowledge. Экономическая блокада негативно сказывается на здравоохранении как государственного, так и местного уровня на Кубе в целом, сдерживая прогресс страны и ограничивая возможности для модернизации ее базовой санитарной инфраструктуры, а также перекрывая доступ к необходимым для функционирования системы государственного здравоохранения товарам, включая научные знания.
It is apparent that major investments are needed to develop an effective and stable system of global energy security and that a considerable share of those investments should be directed towards the transportation of hydrocarbons and the protection of energy infrastructure. Очевидно, что для развития эффективной и устойчивой системы глобальной энергобезопасности потребуется вложение крупных инвестиций, значительная часть которых должна быть направлена на транспортировку углеводородов, а также защиту энергетической инфраструктуры.
In responding to questions raised in advance on the penitentiary system, in 2008, the Government will be investing US$90 million in the penitentiary system, in particular in the areas of infrastructure, social rehabilitation centres, access to legal assistance and pre-trial detention. В ответ на поднятые ранее вопросы относительно пенитенциарной системы было сообщено, что в 2008 году правительство инвестирует в пенитенциарную систему 90 млн. долл. США, в частности в такие области, как инфраструктура, центры социальной реабилитации, доступ к правовой помощи и предварительное заключение.
As a result, the health system implemented since independence has shown continuous development in terms of health and human, material and infrastructure resource indicators, for the purpose of protecting and promoting the health of citizens. В этой связи с момента обретения независимости не прекращаются усилия, направленные на развитие системы здравоохранения посредством выработки медико-санитарных показателей и выделения людских, материальных и инфраструктурных ресурсов, с тем чтобы обеспечить охрану и укрепление здоровья граждан.
Austria noted problems in the criminal justice system, in particular prison conditions and (b) recommended that Nigeria take a broad approach including improved legal representation of prisoners, separate detention facilities for persons under the age of 18 and continuing improvements to the prison infrastructure. Австрия отметила проблемы в рамках системы уголовного правосудия, в частности условия содержания в тюрьмах, и рекомендовала Нигерии Ь) использовать комплексный подход, включая улучшение юридического представительства заключенных, выделение отдельных помещений для содержания под стражей лиц моложе 18 лет и продолжение совершенствования пенитенциарной инфраструктуры.
To address that issue, United Nations entities and other development partners should make the development of spatial data infrastructure by countries a condition for supporting project implementation, or else collaborate in building national spatial data infrastructure; Чтобы решить эту проблему, учреждениям системы Организации Объединенных Наций и другим партнерам по развитию следует оговаривать оказание поддержки в осуществлении проектов условием формирования странами инфраструктуры пространственных данных или же сотрудничать в создании таких национальных инфраструктур;
(a) Use of the Internet as a weapon, i.e., its use as a means to launch attacks against critical infrastructure information systems or the infrastructure of the Internet itself. а) использование сети Интернет в качестве оружия, иначе говоря, использование сети Интернет в качестве средства для организации нападений на информационные системы, имеющие важное значение для инфраструктуры, а также на саму инфраструктуру сети Интернет.
Noting the progress made by the Permanent Committee on Geographic Information System Infrastructure for Asia and the Pacific in building a regional spatial data infrastructure for Asia and the Pacific, отмечая прогресс, которого Постоянный комитет по инфраструктуре Системы географической информации для Азиатско-Тихоокеанского региона добился в развитии региональной инфраструктуры пространственных данных для Азиатско-Тихоокеанского региона,
The lease cost associated with the data centre is inclusive of the provision of all data centre support infrastructure (emergency power distribution and computer room air-conditioning systems) and the cost associated with its operation and maintenance. Расходы на аренду участка для центра хранения и обработки данных, включают в себя расходы, связанные со всей вспомогательной инфраструктурой центра (системы аварийного электроснабжения и кондиционирования воздуха в компьютерных залах), а также расходы, связанные с их использованием и обслуживанием.
These include lack of staff, lack of or inadequate infrastructure, lengthiness or opacity of proceedings, disorganized filing systems or lack of electronic filing, lack of mechanisms to control delays and lack of documentation centres and libraries. В числе этих проблем можно назвать нехватку кадров, отсутствие надлежащей инфраструктуры, судебную волокиту или непрозрачность судебных процедур, отсутствие упорядоченной или электронной системы хранения информации, отсутствие надлежащих механизмов сокращения задержек, нехватку центров документации и библиотек.
It had helped Lithuania, for example, to review and assess the safety and security of its emerging nuclear sites, the readiness of its nuclear infrastructure, the maturity of its regulatory system, and its safety culture in general. Агентство помогает, например, Литве в проведении анализа и оценки степени безопасности и защищенности строящихся ядерных объектов, готовности ядерной инфраструктуры, развитости системы нормативного регулирования и уровня культуры в сфере ядерной безопасности вообще.
Welcoming the further progress made in strengthening capacities in the justice and corrections sectors, which has resulted in enhanced access to justice, reductions in pending criminal prosecution cases, and improved prison infrastructure, приветствуя дальнейший прогресс, достигнутый в деле укрепления потенциала в судебном и пенитенциарном секторах и приведший к расширению доступа к системе правосудия, сокращению числа дел, ожидающих рассмотрения в рамках уголовного судопроизводства, и улучшению инфраструктуры пенитенциарной системы,
Transport policies in most UNECE countries, covering transport infrastructure development, rolling stock and regulations, require that modern transport systems are in line with all aspects of sustainable development (environmental, social, economic, health). В соответствии с транспортной политикой большинства стран ЕЭК ООН, охватывающей развитие транспортной инфраструктуры, подвижной состав и регламенты, современные транспортные системы должны быть согласованы со всеми аспектами устойчивого развития (экологическим, социальным, экономическим аспектами и аспектами здравоохранения).