Примеры в контексте "Infrastructure - Системы"

Примеры: Infrastructure - Системы
(a) National education systems need to be strengthened by addressing infrastructure, human resource and governance constraints, backed by international donor support; а) национальные системы образования необходимо укреплять посредством устранения препятствий на пути развития инфраструктуры, людских ресурсов и управления при поддержке международных доноров;
With regard to the corrections system, years of conflict and mismanagement, combined with very poor infrastructure, have resulted in deplorable prison conditions in Somalia. Что касается системы исправительных учреждений, то из-за многолетнего конфликта и бесхозяйственности, а также крайне низкого уровня развития инфраструктуры тюрьмы в Сомали находятся в плачевном состоянии.
Nine meetings were organized for the General Directorate of Prisons and Reform, Khartoum, through the Prison Development Committee on prison reforms, infrastructure improvements, and capacity-building activities for corrections in Northern Sudan. Было организовано девять совещаний для главного управления тюрем и реформирования, Хартум, с помощью Комитета по развитию тюремной системы, на тему тюремных реформ, совершенствования инфраструктуры и деятельности по укреплению потенциала исправительных учреждений Северного Судана.
The Advisory Committee was informed that the estimate for 2010/11 was lower because key infrastructure items and supplies, including generators, refrigeration units, catering equipment and sanitation systems, were acquired in 2008/09 and 2009/10. Консультативный комитет был проинформирован о том, что смета на 2010/11 год меньше предыдущей, поскольку ключевые объекты инфраструктуры и предметы снабжения, включая генераторы, холодильные установки, столово-кухонное оборудование и канализационные системы, были приобретены в 2008/09 и 2009/10 годах.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reported that access restrictions in the West Bank had exacerbated the acute water shortage affecting communities in Area C, particularly during the summer season, as a result of the lack of water infrastructure and previous years of drought. Управление по координации гуманитарных вопросов сообщило, что ограничения доступа на Западном берегу усугубили острую нехватку воды, от которой страдают жители района С, особенно в летнее время, в результате неразвитости системы водоснабжения и предыдущих лет засухи.
The Aid for Trade Initiative seeks to address the supply side and trade-related infrastructure constraints that inhibit the ability of many developing countries to reap the benefits of the trading system. Инициатива «Помощь в торговле» направлена на преодоление трудностей, связанных с обеспечением поставок и инфраструктурой, которые сдерживают потенциал многих развивающихся стран и мешают им воспользоваться благами торговой системы.
It is therefore important to enable them to develop their human resources, diversify their productive sectors and build modern systems and infrastructure that would provide them with a competitive edge in the areas of production and export. Поэтому важно обеспечить им возможности развивать свои людские ресурсы, диверсифицировать свои производственные секторы и создавать современные системы и инфраструктуру для того, чтобы они могли конкурировать в плане производства и экспорта.
The Committee was informed that the costs of such security systems were dropping, new technologies were becoming available and advances in wireless technology could lead to savings on infrastructure and wiring costs. Комитет информировали о том, что затраты на такие системы обеспечения безопасности снижаются, становятся доступными новые технологии, а развитие беспроводных технологий может способствовать сокращению расходов на инфраструктуру и проводку.
The secretariat, in collaboration with the relevant organizations of the United Nations system, regional agencies and stakeholders, was requested to assist member States in compiling guidelines in infrastructure development, deployment of broadband networks and facilitating the shift from e-government to m-government. ЗЗ. Секретариату и соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций, региональным учреждениям и заинтересованным сторонам было предложено сотрудничать в оказании государствам-членам помощи в составлении руководства по развитию инфраструктуры, развертывании сетей широкополосной связи и содействии переходу от электронного правительства к мобильному правительству.
This lack of redundancy in information and communication services applies to all forms of ICT infrastructure, namely wire line, mobile telephony systems, power grids and mass media broadcast networks. Такое отсутствие резерва информационных и коммуникационных услуг затрагивает все виды инфраструктуры ИКТ, а именно проводные линии связи, системы мобильной телефонной связи, энергосистемы и теле- и радиовещательные сети средств массовой информации.
Specific results include improvements to the geographical scope of rule of law institutions through mobile courts, infrastructure support to courts, and skill enhancement through training or management system support. Конкретные результаты включают увеличение географического охвата институтов обеспечения правопорядка посредством создания мобильных судов, инфраструктуры поддержки судов и повышения квалификации путем обучения или поддержки системы управления.
It also means improvements in the capital infrastructure - covered markets, irrigation schemes, feeder roads - critical for developing local economies (see pie chart below) and reducing poverty and hunger. Это также способствует улучшению инфраструктуры капиталовложений - крытые рынки, системы орошения, подъездные дороги, которые чрезвычайно необходимы для развития местной экономики (см. секторную диаграмму ниже) и сокращения масштабов нищеты и голода.
While supporting and maintaining existing systems and infrastructure, UNOPS will carry on exploring and developing more efficient and effective ways of supporting its operations worldwide. Хотя ЮНОПС сохранит и будет и дальше поддерживать свои существующие системы и инфраструктуру, он продолжит анализ и разработку более эффективных и результативных методов поддержки своих операций по всему миру.
The focus of aid for trade should be to assist the least developed countries in building productive infrastructure and trade capacities in order to enable them to participate effectively in the multilateral trading system. В рамках инициативы «Помощь в торговле» внимание должно быть сосредоточено на оказании наименее развитым странам помощи в формировании производственной инфраструктуры и торгового потенциала, с тем чтобы дать им возможность эффективно участвовать в деятельности многосторонней торговой системы.
Low levels of education, strong cultural influences, shortage of infrastructure and hard climatic conditions make it difficult to provide basic health service through the conventional health service delivery, which is static. Низкий уровень образования, сильное влияние культурных традиций, нехватка инфраструктурных объектов и тяжелые климатические условия затрудняют оказание первичных медицинских услуг в рамках обычной системы медицинского обслуживания, которая носит достаточно статичный характер.
The provision of a convenient feeder service, dedicated median lanes and central median stations, and high-quality pedestrian and bicycle infrastructure integrated into the design, among others, are considered important factors that decide the success of a bus rapid transit system. Создание удобных вспомогательных служб, специально выделенных средних полос и центральных остановок, а также высококачественной инфраструктуры для пешеходов и велосипедистов при планировании является, помимо прочего, важным фактором, определяющим успех системы скоростных автобусных перевозок.
Improve public transport services including high-quality and affordable services on dedicated infrastructure along major arterial corridors in the city and connect with feeder services into residential communities; Оптимизировать системы общественного транспорта, в том числе обеспечивая качественное обслуживание по приемлемым ценам за счет создания специализированной инфраструктуры вдоль основных транспортных артерий в городах с ответвлениями в жилые районы.
Significant public and private investments in transport infrastructure and integrated public transport systems in developing countries are needed to support affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound transport. Для поддержки создания недорогих, экономически жизнеспособных, социально приемлемых и экологически безопасных транспортных сетей требуются значительные государственные и частные инвестиции в транспортную инфраструктуру и комплексные системы общественного транспорта в развивающихся странах.
National and city-level decision makers need additional information about the vulnerability of major infrastructure, including energy systems, transport systems, communication networks and building stock. е) руководители национального и городского масштаба нуждаются в дополнительной информации о степени уязвимости основных объектов инфраструктуры, включая системы энергообеспечения, транспорта связи и зданий.
In Pakistan, UNFPA supports comprehensive emergency obstetric and newborn care at the district and subdistrict levels in 11 focus districts through support for infrastructure, essential supplies and training. В 11 районах Пакистана ЮНФПА оказывает помощь по созданию комплексной системы неотложной акушерской помощи и ухода за новорожденными на районном и внутрирайонном уровнях посредством поддержки инфраструктуры, поставки необходимых принадлежностей и подготовки кадров.
The Government of Mozambique, for example, has drawn up ambitious plans for the sustainable development of the coastal region, including infrastructure (transportation, drainage and water supply), land-use changes, and soft options to manage beach erosion. Так, правительство Мозамбика разработало амбициозные планы устойчивого развития прибрежного региона, включая инфраструктуру (транспорт, дренажные системы и водоснабжение), изменения в землепользовании и экологически безопасные средства борьбы с эрозией пляжей.
UNDP (Somalia) has corrections and justice programmes on the ground and the funding to deliver improvement of infrastructure and to train prison and judicial officers. Отделение ПРООН (Сомали) осуществляет на местах программы, связанные с пенитенциарной системой и системой правосудия, а также располагает финансовыми средствами, необходимыми для совершенствования инфраструктуры и профессиональной подготовки работников тюрем и судебной системы.
Even though many LLDCs already operate customs automated systems, such as ASYCUDA, none of them has yet a single window in place, mostly due to lack of know-how and technologies as well as sufficient communication infrastructure. Хотя многие РСНВМ уже используют системы автоматизации таможенных операций, такие как АСОТД, ни в одной из них пока не создана система "единого окна", что во многом объясняется отсутствием надлежащих ноу-хау и технологий, а также необходимой коммуникационной инфраструктуры.
During the past three years, 1.5 million jobs had been created and the resulting tax revenue had been used to finance social welfare and infrastructure projects in rural areas. За последние три года было создано 1,5 миллиона рабочих мест, а связанные с этим налоговые поступления были использованы для финансирования системы социального обеспечения и проектов создания инфраструктуры в сельских районах.
As a basic innovation, cooperative systems bring infrastructure and vehicle related intelligent transport devices that are active and 'cooperate' in order to perform a common service. В качестве базовой инновации совместной системы используют интеллектуальные транспортные устройства, связанные с инфраструктурой и транспортным средством, которые активно функционируют и "сотрудничают" друг