| The judicial infrastructure was either damaged, looted or destroyed during the war. | За годы войны материальная база судебной системы была подорвана, разграблена или уничтожена. |
| Once again the Special Representative calls attention to the need to upgrade the infrastructure of the health services of Cambodia. | Специальный представитель вновь обращает внимание на необходимость совершенствования камбоджийской системы здравоохранения. |
| This is meant for improving and expanding education infrastructure, especially increasing the number of primary schools all over the country. | На практике это означает улучшение и расширение системы образования, в частности увеличение числа начальных школ по всей стране. |
| Mines destroy infrastructure, contaminate agricultural land and place an unsustainable burden on health and social-welfare systems. | Мины разрушают инфраструктуру, отравляют сельскохозяйственные земли и невыносимым бременем ложатся на системы здравоохранения и социального обеспечения. |
| The present condition of the public school infrastructure is reported to be of a high standard. | Согласно сообщениям, состояние инфраструктуры государственной системы школьного образования отвечает высоким стандартам. |
| The importance of BOT arrangements to sustainable development arises from its potential for infrastructure investments in such areas as power and water-supply systems. | Значение механизмов СЭП для устойчивого развития обусловлено заложенным в них потенциалом для инвестиций в инфраструктуру, например в такие объекты, как системы энерго- и водоснабжения. |
| Judicial officials are inadequate in number and quality and their lack of supporting infrastructure is long-standing. | Уже давно отмечается нехватка и низкая квалификация сотрудников судебной системы, и они не располагают вспомогательной инфраструктурой. |
| To accommodate rising demand, the Agency continued to develop its health infrastructure to the extent possible within available resources. | Для удовлетворения растущих потребностей Агентство продолжало максимально расширять инфраструктуру системы здравоохранения исходя из имеющихся в наличии ресурсов. |
| Funding received under the Peace Implementation Programme allowed UNRWA to continue to make progress in upgrading its education infrastructure in the West Bank. | Средства, полученные в рамках Программы мирного строительства, позволили БАПОР продолжить успешную работу по модернизации инфраструктуры системы образования на Западном берегу. |
| The ongoing employment generation programme, supported by UNDP, combines the objectives of improving service and basic infrastructure with creating job opportunities. | В рамках осуществляемой в настоящее время при поддержке ПРООН программы обеспечения занятости цели улучшения системы обслуживания и базовой инфраструктуры сочетаются с созданием возможностей для трудоустройства. |
| In the first stage, growth-enhancing activities may be concentrated mainly in the construction of infrastructure and in establishing new government institutions and public services. | На первом этапе мероприятия по форсированию роста можно сконцентрировать в основном на таких вопросах, как создание инфраструктуры, а также формирование новых государственных институтов и системы коммунальных услуг. |
| The establishment of ongoing monitoring and verification required a new infrastructure within the Commission to reflect its expanded activities. | Создание системы постоянного наблюдения и контроля потребовало новой инфраструктуры в рамках Комиссии для отражения ее расширенной деятельности. |
| Rwanda was left after the genocide with few judicial officials still in place and the infrastructure of the judicial system substantially destroyed. | В Руанде после геноцида на своих местах остались лишь несколько судебных чиновников, а инфраструктура судебной системы оказалась в значительной степени разрушена. |
| Some progress has also been made in the rehabilitation of the country's water infrastructure and electric grid line. | Определенный прогресс достигнут и в восстановлении инфраструктуры системы водоснабжения и линий электропередач страны. |
| Improvement of the system of taxation for use of the Republic's transport infrastructure by national and foreign transport operators. | Совершенствование налоговой системы за использование транспортной инфраструктуры Республики национальным и иностранным транспортом. |
| The World Bank offered the use of existing credits under the CRESAN project for rehabilitating the health infrastructure. | Всемирный банк разрешил использовать кредиты, имеющиеся в рамках проекта КРЕСАН, для восстановления инфраструктуры системы здравоохранения. |
| These can operate independently, irrespective of reduced, damaged or destroyed infrastructure or capacity elsewhere. | Такие системы могут функционировать самостоятельно даже в том случае, если инфраструктура и материальные возможности в других местах будут урезаны, повреждены или уничтожены. |
| Small satellite systems could provide an opportunity to invest limited resources and to gradually increase a national infrastructure. | Системы малогабаритных спутников могут открыть возможность для вложения ограниченных ресурсов и постепенного наращивания соответствующей национальной инфраструктуры. |
| Fixed wireless systems can be installed 5-10 times faster than wireline networks, which require considerable investment in infrastructure, and initial costs are comparatively small. | Стационарные беспроводные системы могут быть установлены в 5-10 раз быстрее, чем проводные сети, которые требуют значительных вложений в инфраструктуру, причем первоначальные затраты в случае беспроводных систем относительно невелики. |
| The United Kingdom's national library, the British Library, supports the infrastructure of the whole library and information network. | Британская библиотека, являясь национальной библиотекой Соединенного Королевства, оказывает поддержку инфраструктуре всей библиотечной и информационной системы. |
| Building, or rebuilding, a national infrastructure for the protection of human rights is central to the whole concept of post-conflict peace-building. | Создание или восстановление национальной системы охраны прав человека является краеугольным камнем всей концепции постконфликтного миростроительства. |
| UNOMIL's logistical assets and resources will constitute a key element of the transportation and information infrastructure supporting the registration and polling process. | Активы и ресурсы МНООНЛ, связанные с обеспечением материально-технического снабжения, будут одним из ключевых элементов общей транспортной и информационной системы поддержки процессов регистрации и голосования. |
| With proper support (research and development, infrastructure, finance etc.) farmers have demonstrated that they can produce far more food. | При наличии надлежащей поддержки (исследования и разработки, инфраструктура, финансовые системы и т.д.) фермеры продемонстрировали, что они могут производить значительно больший объем продовольствия. |
| With growing networking and communication, the computing architecture should encompass infrastructure services such as electronic mail and gateways to other environments. | В условиях развития сетей и средств связи архитектура вычислительной системы должна включать такие инфраструктурные функции, как электронная почта и межсетевые интерфейсы с другими вычислительными средами. |
| Most developing countries lack the health-care infrastructure to cope with the increasing numbers and proportions of elderly persons, and many also lack basic social security systems. | Большинство развивающихся стран не располагают инфраструктурой здравоохранения, необходимой для обслуживания возрастающего числа и увеличивающейся доли пожилых людей, а во многих из них отсутствуют также базовые системы социального страхования. |