The judicial infrastructure was either damaged, looted or destroyed during the war. |
За годы войны материальная база судебной системы была подорвана, разграблена или уничтожена. |
Once again the Special Representative calls attention to the need to upgrade the infrastructure of the health services of Cambodia. |
Специальный представитель вновь обращает внимание на необходимость совершенствования камбоджийской системы здравоохранения. |
This is meant for improving and expanding education infrastructure, especially increasing the number of primary schools all over the country. |
На практике это означает улучшение и расширение системы образования, в частности увеличение числа начальных школ по всей стране. |
Mines destroy infrastructure, contaminate agricultural land and place an unsustainable burden on health and social-welfare systems. |
Мины разрушают инфраструктуру, отравляют сельскохозяйственные земли и невыносимым бременем ложатся на системы здравоохранения и социального обеспечения. |
The present condition of the public school infrastructure is reported to be of a high standard. |
Согласно сообщениям, состояние инфраструктуры государственной системы школьного образования отвечает высоким стандартам. |
The importance of BOT arrangements to sustainable development arises from its potential for infrastructure investments in such areas as power and water-supply systems. |
Значение механизмов СЭП для устойчивого развития обусловлено заложенным в них потенциалом для инвестиций в инфраструктуру, например в такие объекты, как системы энерго- и водоснабжения. |
Judicial officials are inadequate in number and quality and their lack of supporting infrastructure is long-standing. |
Уже давно отмечается нехватка и низкая квалификация сотрудников судебной системы, и они не располагают вспомогательной инфраструктурой. |
To accommodate rising demand, the Agency continued to develop its health infrastructure to the extent possible within available resources. |
Для удовлетворения растущих потребностей Агентство продолжало максимально расширять инфраструктуру системы здравоохранения исходя из имеющихся в наличии ресурсов. |
Funding received under the Peace Implementation Programme allowed UNRWA to continue to make progress in upgrading its education infrastructure in the West Bank. |
Средства, полученные в рамках Программы мирного строительства, позволили БАПОР продолжить успешную работу по модернизации инфраструктуры системы образования на Западном берегу. |
The ongoing employment generation programme, supported by UNDP, combines the objectives of improving service and basic infrastructure with creating job opportunities. |
В рамках осуществляемой в настоящее время при поддержке ПРООН программы обеспечения занятости цели улучшения системы обслуживания и базовой инфраструктуры сочетаются с созданием возможностей для трудоустройства. |
In the first stage, growth-enhancing activities may be concentrated mainly in the construction of infrastructure and in establishing new government institutions and public services. |
На первом этапе мероприятия по форсированию роста можно сконцентрировать в основном на таких вопросах, как создание инфраструктуры, а также формирование новых государственных институтов и системы коммунальных услуг. |
The establishment of ongoing monitoring and verification required a new infrastructure within the Commission to reflect its expanded activities. |
Создание системы постоянного наблюдения и контроля потребовало новой инфраструктуры в рамках Комиссии для отражения ее расширенной деятельности. |
Rwanda was left after the genocide with few judicial officials still in place and the infrastructure of the judicial system substantially destroyed. |
В Руанде после геноцида на своих местах остались лишь несколько судебных чиновников, а инфраструктура судебной системы оказалась в значительной степени разрушена. |
Some progress has also been made in the rehabilitation of the country's water infrastructure and electric grid line. |
Определенный прогресс достигнут и в восстановлении инфраструктуры системы водоснабжения и линий электропередач страны. |
Improvement of the system of taxation for use of the Republic's transport infrastructure by national and foreign transport operators. |
Совершенствование налоговой системы за использование транспортной инфраструктуры Республики национальным и иностранным транспортом. |
The World Bank offered the use of existing credits under the CRESAN project for rehabilitating the health infrastructure. |
Всемирный банк разрешил использовать кредиты, имеющиеся в рамках проекта КРЕСАН, для восстановления инфраструктуры системы здравоохранения. |
These can operate independently, irrespective of reduced, damaged or destroyed infrastructure or capacity elsewhere. |
Такие системы могут функционировать самостоятельно даже в том случае, если инфраструктура и материальные возможности в других местах будут урезаны, повреждены или уничтожены. |
Small satellite systems could provide an opportunity to invest limited resources and to gradually increase a national infrastructure. |
Системы малогабаритных спутников могут открыть возможность для вложения ограниченных ресурсов и постепенного наращивания соответствующей национальной инфраструктуры. |
Fixed wireless systems can be installed 5-10 times faster than wireline networks, which require considerable investment in infrastructure, and initial costs are comparatively small. |
Стационарные беспроводные системы могут быть установлены в 5-10 раз быстрее, чем проводные сети, которые требуют значительных вложений в инфраструктуру, причем первоначальные затраты в случае беспроводных систем относительно невелики. |
The United Kingdom's national library, the British Library, supports the infrastructure of the whole library and information network. |
Британская библиотека, являясь национальной библиотекой Соединенного Королевства, оказывает поддержку инфраструктуре всей библиотечной и информационной системы. |
Building, or rebuilding, a national infrastructure for the protection of human rights is central to the whole concept of post-conflict peace-building. |
Создание или восстановление национальной системы охраны прав человека является краеугольным камнем всей концепции постконфликтного миростроительства. |
UNOMIL's logistical assets and resources will constitute a key element of the transportation and information infrastructure supporting the registration and polling process. |
Активы и ресурсы МНООНЛ, связанные с обеспечением материально-технического снабжения, будут одним из ключевых элементов общей транспортной и информационной системы поддержки процессов регистрации и голосования. |
With proper support (research and development, infrastructure, finance etc.) farmers have demonstrated that they can produce far more food. |
При наличии надлежащей поддержки (исследования и разработки, инфраструктура, финансовые системы и т.д.) фермеры продемонстрировали, что они могут производить значительно больший объем продовольствия. |
With growing networking and communication, the computing architecture should encompass infrastructure services such as electronic mail and gateways to other environments. |
В условиях развития сетей и средств связи архитектура вычислительной системы должна включать такие инфраструктурные функции, как электронная почта и межсетевые интерфейсы с другими вычислительными средами. |
Most developing countries lack the health-care infrastructure to cope with the increasing numbers and proportions of elderly persons, and many also lack basic social security systems. |
Большинство развивающихся стран не располагают инфраструктурой здравоохранения, необходимой для обслуживания возрастающего числа и увеличивающейся доли пожилых людей, а во многих из них отсутствуют также базовые системы социального страхования. |