Примеры в контексте "Infrastructure - Системы"

Примеры: Infrastructure - Системы
United Nations-wide public key infrastructure Putting it into practice - working together Основная инфраструктура общего пользования для всей системы Организации Объединенных Наций
The Satellite Engineering Support Unit will support a highly complex satellite communications infrastructure providing support services to field missions and United Nations system organizations on a 24 hour a day, 7 days a week basis. Группа инженерной поддержки спутниковых систем обслуживает весьма сложную инфраструктуру спутниковой связи, обеспечивая круглосуточное вспомогательное обслуживание полевых миссий и организаций системы Организации Объединенных Наций семь дней в неделю.
With regard to the right to health, provision had been made for increases in human resources, equipment and infrastructure in support of a three-tiered health-care system. В отношении права на медицинское обслуживание предусматривается увеличение кадрового состава медработников, закупки дополнительной техники и организация необходимой инфраструктуры для обеспечения функционирования трехуровневой системы здравоохранения.
EIP-CI has recommended that forgiveness of the external debt through the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative should be seen as an opportunity to improve the educational system by building educational infrastructure and recruiting and training teachers. ШИМ-КИ рекомендовала воспользоваться отменой внешнего долга (в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью) и в целях совершенствования системы образования обеспечить строительство школьной инфраструктуры, набор и подготовку учителей.
Building on the positive results of earlier and recent initiatives in Abkhazia, UNICEF continued to strengthen the capacity of medical professionals and infrastructure related to the routine immunization of children. Опираясь на позитивные результаты более ранних и последних инициатив в Абхазии, ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь в организации профессиональной подготовки медицинских работников и укреплении инфраструктуры системы здравоохранения с целью наладить регулярную иммунизацию детей.
Promoting MRAs and peer evaluation mechanisms, creating recognized conformity assessment infrastructure, capable of supporting the exports; содействие заключению соглашений о взаимном признании и созданию механизмов коллегиальной оценки, создание авторитетной системы оценки соответствия, облегчающей осуществление экспортных операций;
Among other initiatives undertaken in order to improve the hosting conditions of immigrants, it is worth mentioning the renewal of the agreement with the organisation «Misericordia» as well as the decision to purchase land bordering on the Centre of Lampedusa for construction of new sanitary infrastructure. Среди других инициатив, предпринятых с целью улучшения жилищных условий иммигрантов, следует упомянуть продление соглашения с организацией "Мизерикордия", а также решение о проведении работ по землеустройству в Центре на острове Лампедуза для целей строительства новой канализационной системы.
The study said the sewage overflow was due to an increase in the number of families who had moved into Adam, despite the lack of a proper sewage infrastructure to accommodate them. В исследовании говорилось, что увеличение потока нечистот вызвано ростом числа семей, прибывших на место жительства в Адам, и отсутствием надлежащей канализационной системы, чтобы справиться с этой проблемой22.
It is made up of two equally important components: a network of sensors to detect tsunamis and a communications infrastructure to issue timely alarms to permit evacuation of the coastal areas. Система предупреждения о цунами (СПЦ) состоит из двух одинаково важных компонентов: сети датчиков, которые обнаруживают цунами, и системы коммуникаций, с помощью которой о нём заблаговременно предупреждается население прибрежных районов в опасных участках.
Water and wastewater management is often entrusted to large and powerful "hydrocracies" that are trained for, and have vested interests in, large infrastructure. Системы управления водоснабжением и сточными водами нередко передаются в ведение больших и мощных «гидрократий», сотрудники которых проходят обучение и заинтересованы в работе с крупными инфраструктурами.
All this fetching and carrying causes cumulative wear-and-tear to the neck, spine, back and knees; in effect, a woman's body becomes part of the water-delivery infrastructure, doing the work of pipes. А необходимость носить воду на себе в конечном итоге обусловливает излишнюю нагрузку на шею, позвоночник, спину и колени; по сути, тело женщины становится частью системы водоснабжения и выполняет функции водопроводных труб.
The needed capacities are many of those also needed for safe chemicals management in general, including intersectoral coordination mechanisms, surveillance systems, laboratory infrastructure and trained human resources for chemical event identification and management. Требуемый потенциал во многом перекликается с тем, что также нужно для безопасного регулирования химических веществ в целом, включая механизмы межсекторальной координации, системы наблюдения, лабораторную инфраструктуру и квалифицированный персонал для выявления и управления чрезвычайными происшествиями с химическими веществами.
The additional requirements were primarily attributable to the acquisition of additional information technology equipment for the virtual desktop infrastructure project, the implementation of Umoja and the United Nations Office to the African Union (UNOAU) office in Addis Ababa. Дополнительные потребности в ресурсах обусловлены главным образом закупкой дополнительного информационно-технического оборудования для проекта создания инфраструктуры виртуального рабочего стола, внедрения системы «Умоджа» и оснащения Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе (ОООНАС) в Аддис-Абебе.
Phase 3 is linked with ensuring that the SEIS-developed content, networking rules and procedures as well as infrastructure are maintained up to date or adjusted as necessary in accordance with the changing priorities to keep the system fully operational. Третий этап состоит в обеспечении сопровождения разработанного для СЕИС контента, правил и процедур создания сетей, а также инфраструктуры в соответствии современными требованиями и внесении при необходимости корректировок с учетом меняющихся приоритетов для поддержания полной работоспособности системы.
The provision included in the present budget reflects the initial cost of planning, configuration and setting up of the infrastructure of ECM, which will be undertaken during fiscal year 2005/06. Ассигнования, предусмотренные в настоящем бюджете, отражают начальные расходы в связи с планированием, определением конфигурации и созданием инфраструктуры системы управления общеорганизационными информационными ресурсами, которые будут реализованы в 2005/06 финансовом году.
The overall resources provided in the 2005/06 support account budget for ECM amount to $1,023,100, reflecting the initial cost of planning, configuration and setting up of the infrastructure to be undertaken during the period. Общий объем ассигнований, испрашиваемых в бюджете по вспомогательному счету на 2005/06 год для системы управления общеорганизационными информационными ресурсами, составляет 1023100 долл. США, которые предназначаются для покрытия первоначальных расходов на планирование, конфигурацию и создание инфраструктуры в течение этого периода.
Fiji itself had developed a Public-Private Partnership Programme for the delivery of public infrastructure and public services by the private sector that would otherwise have been provided through traditional public sector procurement. Фиджи разработала Программу партнерства между государственным и частным секторами для обеспечения государственной инфраструктуры и государственных услуг силами частного сектора, которые в противном случае были бы предоставлены государственным сектором с помощью традиционной системы закупок.
The landlocked developing countries were increasingly marginalized in the world trading system, suffering as they did from prohibitive trading costs associated with their lack of territorial access to the sea, remoteness from major world markets, poor transport infrastructure and burdensome border crossings. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, все в большей степени отодвигаются на обочину мировой системы торговли и несут потери от непомерных торговых издержек, вызванных отсутствием территориального доступа к морю, удаленностью от главных мировых рынков, неразвитостью транспортной инфраструктуры и обременительными процедурами пересечения границ.
We also include tertiary education so as to ensure that safety awareness can be raised among future teachers, technicians, engineers and planners, who will be contributing to infrastructure development in Fiji. Мы также охватываем заведения системы среднего специального и высшего образования, чтобы повысить осознание необходимости соблюдать правила безопасности дорожного движения среди будущих преподавателей, техников, инженеров и плановиков, которые будут вносить вклад в развитие инфраструктуры на Фиджи.
The Government's policies and priorities are aimed at institutionalizing the democratic system, developing infrastructure, improving the investment climate and attaining broad-based pro-poor growth. Политика и приоритетные задачи нашего правительства нацелены на укрепление демократической системы, развитие инфраструктуры, улучшение климата для инвестиций и масштабное улучшение положения бедных слоев населения.
The Department is similarly enhancing other web- and e-mail-based delivery systems for its text, audio and photo products and services, which have to be undertaken in conjunction with enhancements to the overall information technology infrastructure, including backup systems. Департамент также занимается деятельностью по усовершенствованию других основанных на использовании Интернета и электронной почты систем распространения своих печатных, аудио- и фотопродуктов и услуг, которая должна проводиться в связи с работой по повышению надежности всей инфраструктуры информационных технологий, включая резервные системы.
He used the new revenues from the diamond and ostrich feather industries to pay off the Cape's accumulated debts and to invest heavily in infrastructure, including a telegraph system and an ambitious railway building programme. Он использовал новые доходы от добычи алмазов и торговли перьями страуса, чтобы расплатиться с накопившимися долгами колонии, инвестировал много средств в развитие инфраструктуры, в том числе в создание системы телеграфа и в масштабную программу железных дорог.
The increase in domestic heroin production has provided a massive boost to the local retail market, giving rise to concerns about HIV/AIDS spreading in a country with poor infrastructure and nonexistent health services. Увеличение объёмов производства героина внутри страны привело к ускорению развития местных розничных рынков наркотиков, что вызывает озабоченность в связи с возможным распространением ВИЧ/СПИД в условиях слабо развитой инфраструктуры и отсутствия системы здравоохранения.
DHTs form an infrastructure that can be used to build more complex services, such as anycast, cooperative Web caching, distributed file systems, domain name services, instant messaging, multicast, and also peer-to-peer file sharing and content distribution systems. DHT - это инфраструктура, которая может быть использована для построения многих сложных служб, таких как распределённые файловые системы, пиринговое распространение файлов и сети доставки содержимого, кооперативный web-кэш, многоадресное вещание (multicast), anycast, служба доменных имен и система мгновенных сообщений.
In Juba county, UNMAS implemented refurbishments and small-scale physical security interventions in 6 police outposts and rehabilitated the existing storage infrastructure at 3 armories so as to increase the capacity to manage small arms, light weapons and munitions. В округе Джуба сотрудники ЮНМАС переоборудовали 6 отделений полиции и установили локальные охранные системы, а также отремонтировали 3 помещения для хранения оружия, чтобы упростить задачу управления запасами стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов.