Примеры в контексте "Infrastructure - Системы"

Примеры: Infrastructure - Системы
Please provide information on measures taken by the State party to restore the water infrastructure of the West Bank including in the Jordan Valley, after the destruction of the local civilians' wells and other water and irrigation facilities under military and settler operations since 1967. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых государством-участником для восстановления системы водоснабжения на Западном берегу, в том числе в Иорданской долине, после разрушения колодцев и иной водной и ирригационной инфраструктуры местных гражданских лиц во время военных операций и расселений за период с 1967 года.
The advent of technologies to generate, store and read biometrical identifiers was seen as a major step forward; however, as with other identity infrastructure elements, the technologies were only as reliable as the information initially recorded in them. Было отмечено, что появление технологий для создания, хранения и считывания биометрических данных стало важным этапом в данной работе, однако, как и в случае с другими элементами системы учета личных данных, технические средства надежны лишь тогда, когда надежна исходная информация.
In UNODC, a sharp fall in the proportion of core resources has increased pressure on the infrastructure and left key management services understaffed; it has been necessary to seek earmarked contributions to continue with the development of results-based management and the project management cycle. В ЮНОДК резкое уменьшение доли основных ресурсов привело к усилению давления на инфраструктуру и к кадровому недоукомплектованию ключевых управленческих служб; для продолжения формирования системы управления, ориентированного на конкретные результаты, и поддержания цикла управления проектами было необходимо мобилизовать целевые взносы.
The specification of requirements defined the business processes to be supported by the system and the technological platform selected for development and deployment, which comprised use of the Organization's existing global mission communications, data storage, applications development and transmission infrastructure. На этом этапе были определены рабочие процессы, которые должна обслуживать система, и технологическая платформа, на которой она должна строиться, в том числе решены вопросы, касающиеся использования существующей глобальной системы связи Организации с миссиями, хранения данных, разработки прикладных программ и передачи информации.
But it must also include treatment, care for orphans, measures to stop mother-to-child transmission, affordable drugs, delivery systems, infrastructure and medical training; and, of course, it must include research into vaccines and a cure. Но он должен включать также лечение, уход за сиротами, меры по недопущению передачи болезни от матери ребенку, доступные лекарства, системы предоставления услуг, инфраструктуру и медицинскую подготовку и, конечно же, он должен включать исследования, направленные на поиск вакцин и противоядия.
The local co-operative COOPEBRUNKA for its part, drawing on loans and donations from multilateral bodies, has extended credit and loans for infrastructure, thus easing the difficulties that indigenous people have in getting loans from the national banking system. Местный кооператив "Коопибрунка" на основе кредитов и пожертвований многосторонних организаций предоставляет ссуды и кредиты на цели развития инфраструктуры, способствуя устранению трудностей, с которыми сталкиваются коренные жители, пытающиеся получить кредиты в учреждениях банковской системы страны.
The Section is responsible for the overall administration and management of communications networks and infrastructure for the Mission and the interface with Headquarters and other United Nations organizations and agencies requiring inter-connectivity with MONUC. Секция отвечает за общую регулировку и эксплуатацию коммуникационных систем и инфраструктуры для Миссии и за связь с Центральными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, которые должны иметь двустороннюю связь с МООНДРК.
This will provide both for an internal, virtually weatherproof infrastructure to transport mass and heavy goods and for new, profit-enhancing links through Afghanistan from west to east and north to south. Это позволит создать внутреннюю, практически всепогодную инфраструктуру для перевозки большого количества товаров и тяжелых товаров, так и новые, более рентабельные системы сообщения через Афганистан с запада на восток и с севера на юг.
(b) Improving the public health capacity/ infrastructure, through the United Nations ability to promote more socially responsible governmental policy; and strengthening the ability of national public health systems to work better with the government and non-governmental organizations with regard to tobacco. Ь) укреплении потенциала/инфраструктуры системы здравоохранения путем задействования возможностей Организации Объединенных Наций по поощрению формирования более ответственной государственной политики в социальной области; и укреплении способности национальных систем здравоохранения повышать эффективность совместной деятельности с правительствами и неправительственными организациями в отношении табачных изделий.
They have been deeply impacted by the destruction and deterioration of infrastructure and services, which have been compounded by poverty, insecurity, lack of funding and of skilled workers for the provision of key services. На их положении серьезно отразилось разрушение объектов инфраструктуры и системы обслуживания и прекращение их нормального функционирования, причем это усугубляется нищетой, неблагополучной обстановкой в плане безопасности и нехваткой средств и квалифицированных кадров для оказания основных услуг.
The programme addresses the lack of cooperation among institutions dealing with domestic violence, the low level of capacity among the main stakeholders, the gaps in the referral system and the lack of the infrastructure required to support victims. Программа призвана решить проблему недостаточного сотрудничества между учреждениями, занимающимися проблемой домашнего насилия, ограниченных возможностей основных заинтересованных сторон, несовершенства системы направления пострадавших к специалистам для оказания необходимой помощи и отсутствия необходимой инфраструктуры для оказания поддержки пострадавшим.
This might be done through infrastructure planning, provision of cattle wallows or laundry areas in or adjoining canals, or making sure that irrigation is also available for non-agricultural uses. Этого можно добиться соответствующим планированием объектов инфраструктуры, устройством водопоев для скота или мест для стирки в каналах или рядом с ними или использованием оросительной системы для несельскохозяйственных нужд.
Such systems using broadband cellular connectivity and hand-held terminals could be deployed in urban and other areas where cell-phone infrastructure exists, for use by ambulance units, emergency first responders and nursing and home care patients. При применении широкополосной сотовой связи и ручных терминалов для автомобилей скорой и неотложной помощи, служб медицинских сестер и домашних пациентов, эти системы пригодились бы и в городских условиях или там, где существует инфраструктура сотовой связи.
Continued support for the effective functioning of the sub-working groups on law reform, legal aid/access to justice, legal education, land reform/registration and physical justice infrastructure Оказание дальнейшей поддержки эффективному функционированию рабочих подгрупп по вопросам, касающимся правовой реформы, правовой помощи/доступа к правосудию, юридического образования, земельной реформы/регистрации и объектов инфраструктуры судебной системы
Are responsible for the European Root Certification Authority (ERCA) of the cryptographic key management infrastructure supporting the digital tachograph system; а) отвечают за работу Европейского главного сертифицирующего органа (ЕГСО) в области создания инфраструктуры управления криптографическим ключом, которая необходима для внедрения системы цифрового тахографа;
Many real-world examples are available where fibre optic cables are laid alongside other critical infrastructure, such as gas and oil pipelines, sewers, drinking water pipes, railroads, electricity power grids, sewer pipes and roads. Жизнь дает немало примеров того, когда волоконно-оптические кабели прокладываются вдоль других важнейших элементов инфраструктуры, таких, как газо- и нефтепроводы, канализационные трубы, водопроводные сети, железные дороги, электроэнергетические системы и дороги.
Health-care reform has been directed primarily at creating a consumer-centred infrastructure, decentralizing administration and increasing the managerial and financial autonomy of health-care organizations. В рамках реформирования системы здравоохранения основными чертами создаваемой модели здравоохранения стали формирование инфраструктуры, соответствующей потребностям населения в медицинской помощи, децентрализация управления, повышение управленческой и финансовой автономии организаций здравоохранения.
They include a new technological infrastructure for e-staffing, a learning management system, a system for reporting and managing data, a document management system and knowledge management and e-office tools. Они включают следующие элементы: новую техническую инфраструктуру укомплектования кадрами с помощью электронных систем, систему управления процессом обучения, систему отчетности и обработки данных, систему управления документооборотом, систему управления знаниями и системы типа «электронный офис».
UNDP was requested by the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia to administer these two grants in support of the following two initiatives: (a) communal water infrastructure improvement of the municipalities of Vizbegovo and Suto; and (b) immediate community rehabilitation support. Правительство бывшей югославской Республики Македонии обратилось к ПРООН с просьбой взять на себя функции управления этими средствами в поддержку следующих двух инициатив: а) обновление системы коммунального водоснабжения в муниципалитетах Визбегово и Суто; и Ь) прямая реабилитационная поддержка на уровне общин.
Ukraine urgently needs to improve the organization and structure of the national economy, and to complete economic reforms and reforms regarding medical care, pensions, the housing and utilities infrastructure and the linkage between expenditures and social welfare services. Неотложными для Украины остаются вопросы улучшения организационной и технологической структуры национальной экономики, завершения экономических реформ и реформ в сфере медицины, пенсионной системы, жилищно-коммунального хозяйства и сочетание денежных выплат с предоставлением социальных услуг в сфере социального обеспечения.
Given the above-mentioned infrastructure, the Niger has on average: - 1 maternity home for 24,505 women of childbearing age; - 1 mother and child health centre for 34,732 women of childbearing age and 26,940 children under the age of 5. Консультативный комитет заявил также, что накопленный до настоящего времени опыт использования системы «Гэлакси» свидетельствует о том, что до осуществления проекта не был проведен надлежащий анализ задач, сферы охвата и действия системы.
Government investment in infrastructure to support public transport will be increased, including tracks, bus-lanes and other aids to public transport, interchange stops and information systems. С целью поддержки общественного транспорта будут увеличены государственные инвестиции в инфраструктуру, включая рельсовые пути, полосы для движения автобусов и другие вспомогательные сооружения для общественного транспорта, остановки для пересадки пассажиров и информационные системы.
As indicated in paragraph 26 of the report, one Information Technology Officer at the P-3 level and one General Service (Other/Local level) are proposed at each duty station, to manage and maintain the technology infrastructure for standardized access control. Как указано в пункте 26 доклада, в каждом месте службы предлагается создать одну должность сотрудника по информационным технологиям на уровне С3 и одну должность категории общего обслуживания (другие должности/местный уровень), с тем чтобы осуществлять управление и эксплуатацию технологических объектов для обеспечения работы системы стандартизированного доступа.
US intelligence officials are growing more and more concerned that foreign operatives are surveilling computer systems that control America's infrastructure. овор€т, что за ней придЄт очередь талии. ѕредставители разведки высказывают опасени€, что иностранные агенты могут контролировать компьютерные системы, управл€ющие американской инфраструктурой.
Another major consideration related to the infrastructure is the system's architecture, how it interfaces with the other components of the processing system, and how it secures respondent's data. STC's processing systems have no connections to outside networks. Еще одно важное соображение, связанное с инфраструктурой, - архитектура системы, то, как она увязана с другими компонентами системы обработки, и то, как она обеспечивает защиту сведений респондентов.