| Special protection measures have included compensation schemes, development plans for indigenous peoples, provision of social infrastructure, etc. | Специальные меры защиты включают компенсационные системы, планы развития для коренных народов, обеспечение социальной инфраструктуры и т.д. |
| That includes the need to strengthen the full range of political, judicial and economic institutions and infrastructure so that democratic governance can thrive. | Это включает необходимость упрочения всего арсенала политических, юридических и экономических институтов и инфраструктуры в целях создания возможностей для процветания демократической системы управления. |
| Doctors and nurses are heavily concentrated in the metropolitan area and health infrastructure is in a total state of disrepair.. | Врачи и средний медицинский персонал сосредоточены в столице и вокруг нее, а инфраструктура системы здравоохранения очень устарела. |
| To prevent and remedy such situations the importance of a strong legal infrastructure, including functioning criminal justice systems, is critical. | Для предотвращения и исправления таких ситуаций важнейшее значение имеет наличие прочной правовой инфраструктуры, включая эффективно функционирующие системы уголовного правосудия. |
| The poor financial situation of the national penitentiary system has a direct impact on such issues as health, infrastructure, rehabilitation and social reintegration. | Плохое финансовое положение национальной пенитенциарной системы оказывает непосредственное воздействие на такие аспекты, как охрана здоровья, инфраструктура, реабилитация и социальная интеграция. |
| Prison reform is urgently needed, in particular the approval of new legislation, the training of personnel and upgrading of the infrastructure. | В срочном порядке необходима реформа пенитенциарной системы, в частности принятие нового законодательства, подготовка персонала и совершенствование инфраструктуры. |
| The Registry is responsible for the Tribunal's administration and for the servicing of the judicial infrastructure. | Секретариат отвечает за административные аспекты деятельности Трибунала, а также за обслуживание системы судопроизводства. |
| Vital gaps remain in the areas of information systems, communications infrastructure, forensic capacity, investigative equipment and traffic management equipment. | Серьезные пробелы сохраняются в таких областях, как информационные системы, инфраструктура связи, судебно-медицинская экспертиза, следственное оборудование и оборудование для регулирования дорожного движения. |
| Municipal responsibilities include the supply of infrastructure services such as electricity, water, and sewerage systems. | В обязанности муниципальных властей входит обеспечение услугами в области инфраструктуры, такими как электроснабжение, водоснабжение и системы канализации. |
| Other interventions include the development of mental health services and the rebuilding of infrastructure for maternal and child health care. | Среди других мероприятий следует отметить оказание услуг в области психиатрической помощи и восстановления инфраструктуры системы охраны здоровья матери и ребенка. |
| There is also a need to re-establish basic infrastructure and social services in these areas of return. | В этих районах репатриации существует также необходимость в восстановлении базовой инфраструктуры и системы социального обслуживания. |
| This paper describes how the new infrastructure supports the implementation of the quality framework. | В настоящем документе описывается то, каким образом новая архитектура содействует внедрению системы качества. |
| It is based on two projects: the establishment of a quality framework and the implementation of a new statistical infrastructure. | Эта программа опирается на два проекта: создание системы качества и внедрение новой статистической инфраструктуры. |
| Building the regional infrastructure, including integrated transportation systems and regional communication and information networks, etc. | Создание региональной инфраструктуры, включая общие транспортные системы и региональные коммуникационные и информационные сети и т. д. |
| Measures reported included improving the health care system, enhancing forest management, protecting tourism infrastructure, strengthening legislation and promoting conservation of biodiversity. | Меры, о которых сообщалось, включали в себя улучшение системы здравоохранения, совершенствование рационального использования лесных угодий, защиту инфраструктуры туризма, укрепление законодательства и содействие сохранению биоразнообразия. |
| Physical rehabilitation of the health infrastructure also continued during the reporting period, aimed at improving the capacity of educational and medical institutions. | В течение отчетного периода также продолжался ремонт объектов инфраструктуры системы здравоохранения в целях укрепления потенциала учебных и медицинских учреждений. |
| The Government realizes that for effective implementation of the anti-poverty programme, more continued efforts are needed in a clearly articulated infrastructure investment policy for urban basic services. | Правительство понимает, что для эффективного осуществления программы по борьбе с нищетой требуются более продолжительные усилия в условиях конкретно сформулированной политики инвестиций в инфраструктуру в интересах развития системы основных услуг в городах. |
| The planned data warehouse will provide an infrastructure that is well suited to this purpose. | Запланированное создание системы сбора и хранения данных даст инфраструктуру, которая хорошо отвечает этой цели. |
| As a result of the mixed financing co-financing systems in the infrastructure developments will be considered. | В результате применения механизмов смешанного финансирования в рамках развития инфраструктуры будут рассматриваться системы такого финансирования. |
| The Governments should be encouraged to continue and intensify efforts to build, rehabilitate or upgrade the transit infrastructure. | Следует поощрять правительства продолжать и активизировать усилия в целях создания, восстановления или совершенствования инфраструктуры системы транзита. |
| Bad infrastructure and poor management make the ferry systems less competitive than rail or road transport. | Неэффективная инфраструктура и плохое управление делают паромные системы менее конкурентоспособными, чем железнодорожный или автомобильный транспорт. |
| ODA can play an important role to improve the investment climate, through, for example, improving governance or infrastructure. | ОПР может играть важную роль в улучшении инвестиционного климата путем, в частности, совершенствования системы управления или инфраструктуры. |
| Such arrangements have particular potential for infrastructure investments in various areas, for example power and water-supply systems. | Такие механизмы обладают конкретным потенциалом для осуществления капиталовложений в объекты инфраструктуры в различных областях, например системы энерго- и водоснабжения. |
| Replacing or supplementing them to achieve a sustainable system of financing infrastructure or maintenance works is, therefore, very important. | Поэтому весьма важное значение имеет замена или дополнение их в целях создания устойчивой системы финансирования инфраструктуры или работ по ее содержанию. |
| This drive to rehabilitate the infrastructure of public utilities has been coupled with efforts to establish billing systems for the firms that operate them. | Эти меры по восстановлению инфраструктуры коммунальных сооружений сопровождаются усилиями по созданию системы выставления счетов обеспечивающими их эксплуатацию компаниями. |