Sectors: more needed on infrastructure, health systems, basic education and gender |
Сектора: больше помощи требуется на цели капиталовложений в инфраструктуру, системы здравоохранения, базовое образование |
In addition, there was a request for details on how UNOPS advisory services have bolstered national purchasing systems, infrastructure, planning and management. |
Кроме того, была высказана просьба предоставить подробные данные о том, как консультационные услуги ЮНОПС укрепили национальные системы закупок, инфраструктуру, планирование и управление. |
Other knowledge partnerships included working with United Nations organizations, non-governmental organizations and governments to develop knowledge on climate change, infrastructure and communities. |
Другие партнерства в области знаний включали работу с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и правительствами в расширении знаний в области изменения климата, создания инфраструктуры и работы с общинами. |
UNOPS is a self-financing entity of the United Nations system, delivering sustainable infrastructure, procurement and project management services to a wide range of partners. |
ЮНОПС является самофинансирующейся организацией системы Организации Объединенных Наций, предоставляющей услуги по обеспечению устойчивой инфраструктуры, закупочной деятельности и управлению проектами для широкого круга партнеров. |
The Committee is invited to take note of the report and express its views on the different options for improved positioning infrastructure to support the Global Geodetic Reference System. |
Комитету предлагается принять к сведению доклад и изложить свои мнения относительно различных подходов к совершенствованию геопространственной инфраструктуры в интересах развития глобальной геодезической системы координат. |
He highlighted the fact that, as the traditional working-age populations were shrinking, social security systems, infrastructure and health-care systems would experience considerable demand. |
Он подчеркнул, что по мере того, как традиционные группы населения рабочего возраста уменьшаются, системы социального обеспечения, инфраструктура и системы здравоохранения будут испытывать на себе значительную нагрузку. |
Its infrastructure development plan included the construction of four-lane highways linking to nine border crossing points, the expansion of a high-quality public transport system in urban areas and the improvement of rail networks. |
Его план развития инфраструктуры предусматривает строительство четырехполосных автомагистралей, которые будут связывать девять пунктов пересечения границы, расширение высококачественной системы общественного транспорта в городских районах и модернизацию железнодорожных сетей. |
In Indonesia, the Government began developing a (viability gap funding) scheme to support the involvement of public-private partnerships in infrastructure investments in 2013. |
В 2013 году в Индонезии правительство приступило к разработке (механизм промежуточного финансирования) системы поддержки процесса использования государственно-частных партнерств в процессе инвестирования в инфраструктуру. |
Heat waves may also affect transport services and infrastructure by inducing wildfires and crop failures, stressing water supplies, food storage and energy systems and increasing refrigeration requirements. |
Периоды сильной жары также могут влиять на транспортные услуги и инфраструктуру, вызывая пожары и неурожай, нехватку воды, трудности, связанные с хранением продуктов питания, дополнительную нагрузку на энергетические системы и необходимость увеличения холодопроизводительности. |
The country team reported that since 2010 steps had been taken to reorganize the judiciary, increase its staffing, and build and renovate infrastructure. |
Страновая группа сообщила, что с 2010 года были приняты такие меры, как реорганизация судебной системы, увеличение количества ее сотрудников и принятие программы строительства новых объектов и ремонта существующей инфраструктуры. |
During the years that followed the submission of its first universal periodic review report, the Government strengthened the national institutional infrastructure for the promotion of human rights, as explained hereunder. |
В последующие годы после представления своего первоначального доклада в рамках универсального периодического обзора правительство Йемена принимало нижеизложенные меры для укрепления в стране институциональной системы поощрения прав человека. |
Well, I thought you said there wasn't an infrastructure in place. |
Ты же вроде сказал, что системы уже нет. |
This lack of accountability was aggravated by the virtual absence of any judicial authority outside Bangui, as well as the destruction of the criminal justice system infrastructure, including courts and detention facilities. |
Их уход от ответственности усугубляется практическим отсутствием какой-либо судебной власти за пределами Банги, а также разрушением инфраструктуры системы уголовной юстиции, включая суды и следственные изоляторы. |
Resources would be needed to fund the rehabilitation of basic infrastructure, provide equipment and facilitate capacity-building of key government personnel in the criminal justice chain. |
В этой связи потребуются ресурсы для восстановления базовой инфраструктуры, закупки необходимого имущества и обеспечения профессиональной подготовки ведущих специалистов во всех компонентах системы уголовного правосудия. |
In Doolow district (Gedo), this approach has led to the rehabilitation of productive infrastructure, including irrigation systems and feeder roads. |
В округе Долоу (Гедо) благодаря этому подходу была восстановлена производственная инфраструктура, включая оросительные системы и подъездные дороги. |
Invites Member States to commit to improving and maintaining appropriate national geodetic infrastructure as an essential means to enhance the global geodetic reference frame; |
предлагает государствам-членам последовательно развивать и поддерживать соответствующую национальную геодезическую инфраструктуру в качестве эффективного средства усовершенствования глобальной геодезической системы координат; |
Invites Member States to engage in multilateral cooperation that addresses infrastructure gaps and duplications towards the development of a more sustainable global geodetic reference frame; |
предлагает государствам-членам наладить многостороннее сотрудничество в целях устранения инфраструктурных пробелов и дублирования в контексте разработки более стабильной глобальной геодезической системы координат; |
Without adequate ICT infrastructure that leverages cross-border linkages and provides sufficient international bandwidth at affordable prices, the vast potential that broadband Internet connectivity can bring to transformative developmental outcomes remains untapped. |
Без создания необходимой инфраструктуры ИКТ, использующей трансграничные системы коммуникации и обеспечивающей международный широкополосный доступ в необходимом объеме и по доступным ценам, значительный потенциал, способный кардинально изменить итоги процесса развития, останется неиспользованным. |
The Committee is concerned about the poor condition of the infrastructure of many schools, despite the allocation of a dedicated budget for improving educational facilities. |
Комитет обеспокоен плохим состоянием инфраструктуры многих школ, несмотря на выделение специальных бюджетных ассигнований на совершенствование материальной базы системы образования. |
Another major component of these schemes has been the provision of infrastructure, such as water, electricity, roads and drainage. |
Еще одним важным компонентом этих программ является сооружение таких объектов инфраструктуры, как системы водо- и электроснабжения, дороги и дренажная система. |
(b) Take measures to further improve the infrastructure of the primary health-care system, including dental care; |
Ь) принимать меры к дальнейшему улучшению инфраструктуры системы первичной медицинской помощи, включая стоматологическую помощь; |
During the Russia-Georgia War, educational infrastructure was heavily damaged by Russian direct military attacks in the Tskhinvali region of Georgia as well as outside the region. |
В ходе войны между Россией и Грузией в результате прямых военных действий России в Цхинвальском районе Грузии и вне его серьезно пострадала инфраструктура системы образования. |
113.169 Accelerate putting in place a comprehensive development plan for the health system and its infrastructure (Bahrain); |
113.169 ускорить принятие плана всестороннего развития системы здравоохранения и ее инфраструктуры (Бахрейн); |
Smart systems can have substantial impacts on financial and environmental costs of non-ICT infrastructure, reducing waste, stimulating development and affecting global policies on sustainability and climate change. |
Благодаря сокращению отходов, стимулированию развития и влиянию на глобальную политику в области устойчивости и изменения климата умные системы могут оказать существенное воздействие на не связанные с ИКТ-инфраструктурой финансовые и экологические издержки. |
Custodial security infrastructure, technology and systems; and |
инфраструктура, технология и системы безопасности для сотрудников охраны; |