Recognize the critical importance of strengthening health systems, including health-care infrastructure, human resources for health, and health and social protection systems, particularly in developing countries, in order to respond effectively and equitably to the health-care needs of people with non-communicable diseases; |
признаем, что критически важно укреплять системы здравоохранения, включая инфраструктуру медицинского обслуживания, медико-санитарные кадры и системы медицинской и социальной защищенности, особенно в развивающихся странах, чтобы эффективно и на справедливой основе удовлетворять потребности в медицинском обслуживании людей с неинфекционными заболеваниями; |
(b) This structure will facilitate the smooth implementation of the project by ensuring that both the technology and infrastructure requirements of ERP are managed and that the project fully meets requirements in such areas as human resources, accounts, budget and so on; |
Ь) эта структура облегчит планомерное осуществление проекта благодаря тому, что все технические и инфраструктурные потребности системы ОПР будут удовлетворяться и проект будет полностью отвечать требованиям в таких областях, как людские ресурсы, счета, бюджет и т.д.; |
(c) New security standards have been made necessary in recent years, such as access control and buildings security, which require the construction of cabling infrastructure to allow for data and power points for access control and CCTV; |
с) в последние годы стали необходимыми новые нормы безопасности, такие, как контроль доступа и безопасность зданий, которые требуют создания кабельной инфраструктуры, дабы иметь узлы поддержки данных и места подачи электропитания для контроля доступа и работы замкнутой телевизионной системы; |
Empowering communities with knowledge and access to technologies, such as early warning systems, decision support systems, incentives for relocation and infrastructure development. |
расширение возможностей общин с помощью знаний и доступа к технологиям, таким как системы раннего оповещения, системы поддержки процесса принятия решений, стимулы для перемещения элементов инфраструктуры и развития инфраструктуры. |
(c) There is insufficient or no information on many aspects of the state of the environment (this is due to failures of the primary data collection system owing to inadequate infrastructure and resources for continuous environmental monitoring); |
(с) недостаточность или отсутствие информации о состоянии окружающей среды по многим параметрам (объясняется разрушением системы сбора первичных данных ввиду недостаточности материально-технической базы и средств для проведения постоянного мониторинга объектов окружающей среды); |
Recognizes the importance of strengthening intra- and interregional South-South cooperation in areas such as trade, investment, health, disaster risk reduction and early warning systems, communications, and transport and transit infrastructure, with a particular focus on least developed countries; |
признает важность укрепления внутрирегионального и межрегионального сотрудничества по линии Юг-Юг в таких областях, как торговля, инвестиции, здравоохранение, снижение рисков стихийных бедствий и системы раннего предупреждения, связи, транспортной инфраструктуры и инфраструктуры транзита с особым упором на наименее развитые страны; |
(e) Assuming a catalytic role by reinforcing existing partnerships and establishing new strategic ones within the United Nations system, non-governmental organizations, educational establishments, scientific institutions and financial bodies that have the collective financial resources, infrastructure and expertise to work with the subprogramme; |
ё) выполнение роли катализатора посредством укрепления существующих партнерств и создания новых стратегических партнерств в рамках системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, учебных заведений, научных учреждений и финансовых органов, которые коллективно располагают финансовыми ресурсами, инфраструктурой и специалистами для сотрудничества в рамках осуществления подпрограммы; |
(e) To implement, through appropriate urban planning and design policies, sustainable transport systems that focus on accessibility and on how to bring people and places together, rather than simply increasing the length of urban transport infrastructure or increasing the movement of people and goods; |
ё) посредством осуществления надлежащей стратегии в области городского планирования и проектирования внедрять устойчивые транспортные системы, нацеленные прежде всего на то, чтобы обеспечить доступность и связать между собой людей и места, а не просто увеличить протяженности транспортной инфраструктуры или маршрутов передвижения людей и товаров; |
Public sector (public bodies responsible for id infrastructure, documents or systems, institutions responsible for policy and legislation more generally, bodies responsible for investigation and prosecution, crime prevention, etc.); |
публичный сектор (публичные органы, отвечающие за инфраструктуру, документы или системы, связанные с идентификационными данными, учреждения, отвечающие за политику и законодательство в более общем плане, органы, отвечающие за расследование, предупреждение преступлений, судебное преследование за их совершение и т.д.); |
Lower requirements under facilities and infrastructure owing to reduced acquisition of prefabricated facilities and firefighting equipment, reduced requirements for security services and lower requirements for generator fuel resulting from increased reliance on local electricity supply |
Сокращение потребностей по статье «Помещения и инфраструктура» в связи с сокращением объема закупок сборных строительных конструкций и противопожарного оборудования, сокращение потребностей по статье «Услуги по обеспечению безопасности» и уменьшение потребностей в генераторном топливе в результате более широкого использования местной системы электроснабжения |
Better value for money spent on the roads: more effective systems for managing and financing the road infrastructure and a better system of pricing and procurement for the road network; |
повышение эффективности расходов на дорожное хозяйство за счет повышения эффективности системы управления и системы финансирования дорожного хозяйства, совершенствования систем ценообразования и закупок для нужд дорожного хозяйства; |
(b) Develop, administer and maintain system interface with investment advisers, custodians, bankers and all related financial institutions, and maintain the infrastructure and portfolio management and operational systems of the Investment Management Service; |
Ь) разработка, применение и обслуживание интерфейса системы для связи с консультантами по инвестициям, хранителями активов, банками и финансовыми учреждениями, а также обслуживание систем Службы управления инвестициями, предназначенными для обеспечения работы инфраструктуры, управления инвестициями и поддержки оперативных подразделений; |
Promotes inter-agency cooperation and maintains liaison with relevant United Nations organizations, specialized agencies and intergovernmental organizations for coordination, monitoring and implementation of the programme for the Transport and Communications Decade for Asia and the Pacific and the New Delhi action plan on infrastructure development; |
способствует межучрежденческому сотрудничеству и поддерживает связь с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями и межправительственными организациями в целях координации деятельности, контроля и осуществления программы Десятилетия транспорта и связи для азиатско-тихоокеанского региона и Делийского плана действий по развитию инфраструктуры; |
Little attention is thus given to the question of frequency, which is considered a function of the statistical infrastructure of each country, to be addressed only in the context of the whole statistical system; |
Соответственно, вопросу частотности уделяется мало внимания - его решение рассматривается в качестве одной из функций статистической инфраструктуры каждой страны и должно осуществляться в контексте всей статистической системы; |
(b) Information resources. Information infrastructure (hardware and systems for creating, processing, storing and transmitting information), including data files and bases, and information and information flows; |
Ь) информационные ресурсы - информационная инфраструктура (технические средства и системы формирования, обработки, хранения и передачи информации), включая массивы и базы данных и собственно информацию и ее потоки; |
Coordination of state-level action and the pooling of inter-agency resources at the federal, state and municipal levels to close gaps in coverage, educational infrastructure, equipment, use of new information and communication technologies and teacher training and to ensure transparency in teaching post appointments |
координация деятельности штатов и совместное использование межведомственных ресурсов на уровнях федерации, штатов и муниципий в целях преодоления отставания в охвате населения, улучшения инфраструктуры системы образования, обеспечения поставок современного оборудования, внедрения новых информационных и коммуникационных технологий, повышения мастерства и профессиональных качеств учителей |
Webcast operation. investment in webcast infrastructure at the Palais des Nations, together with expansion of the webcast delivery system at Headquarters and the creation of new, long-term positions for webcast personnel at Geneva; |
Инвестиции в инфраструктуру сетевого вещания во Дворце Наций при одновременном развитии системы Интернет-трансляции в Центральных учреждениях и создание новых штатных должностей для специалистов сетевого вещания в Женеве; |
(c) Dividing the railway system in two parts i.e. one part for managing the railway infrastructure, organizing and regulating the transport and the second part responsible for passenger and freight transport; |
с) разделение железнодорожной системы на две части: одна часть занимается управлением железнодорожной инфраструктурой, а также организацией и регулированием перевозок, а вторая отвечает за осуществление пассажирских и грузовых перевозок; |
Meetings held on the development of a record-keeping system and judicial staff training (4 on the construction and renovation of court infrastructure, 7 of the Judicial Sectoral Working Group, 10 meetings with the Judicial Institute) |
Проводились совещания по вопросам модернизации системы организации учета и профессиональной подготовки судей и работников суда (4 - по вопросам строительства и ремонта судебной инфраструктуры, 7 - с участием представителей отраслевой судебной рабочей группы и 10 совещаний с представителями Института судебных работников). |
Mindful that the large majority of refugees are hosted by local communities, and that government services, resources and infrastructure, particularly social services, health-care systems, education systems, housing capacities, water and sanitation facilities and energy, are overstretched by the mass influx, |
памятуя о том, что подавляющее большинство беженцев находят приют в местных общинах и что правительственные службы, ресурсы и инфраструктура, особенно социальные службы, системы здравоохранения, системы образования, жилищные структуры, объекты водоснабжения, санитарии и энергоснабжения, перегружены из-за массового притока беженцев, |
Welcoming the joint strategy for targeted assistance of the United Nations system focusing on rehabilitation and reconstruction of infrastructure and on sustainable community-based activities, and reaffirming the importance it attaches to the need for effective coordination and cooperation among the United Nations agencies and their partners, |
приветствуя совместную стратегию целенаправленной помощи системы Организации Объединенных Наций с упором на восстановление и реконструкцию инфраструктуры и на долговременную деятельность на уровне общин и вновь подтверждая важное значение, которое она придает необходимости эффективной координации и сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и их партнерами, |
(c) Two field projects on penal and procedural legislation and infrastructure building of the criminal justice system; criminal law and criminal justice reform; and contribution to field projects of the United Nations International Drug Control Programme (XB). |
с) два проекта на местах по уголовно-процессуальному законодательству и созданию инфраструктуры системы уголовного правосудия; реформе уголовного законодательства и системы уголовного правосудия; и вкладу в осуществление проектов на местах Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ВС). |
Construction of the utilities infrastructure - water and sanitation phase 1: 100 per cent completed with phase 2: 0 per cent complete; power supply: 75 per cent complete and on schedule as per revised plan |
Строительство объектов бытовой инфраструктуры - первый этап создания системы водоснабжения и санитарии: работы выполнены на 100 процентов, работы этапа 2 не выполнялись; строительство системы электроснабжения: работы выполнены на 75 процентов в соответствии с графиком пересмотренного плана |
Noting the progress made by the Permanent Committee on Geographical Information System (GIS) Infrastructure for Asia and the Pacific Working Group on Regional Geodesy in establishing a precise regional geodetic framework as the base layer in a regional spatial infrastructure, |
отмечая прогресс, достигнутый Рабочей группой по региональной геодезической сети Постоянного комитета по инфраструктуре географической информационной системы для Азиатско-Тихоокеанского региона в деле создания точной региональной геодезической базы в качестве основы региональной инфраструктуры пространственных данных, |
Recognizing also the efforts of the Permanent Committee on Geographical Information System Infrastructure for Asia and the Pacific to establish a regional spatial data infrastructure and multi-country data sets, and the efforts undertaken internationally to improve the geographical information knowledge base in Timor-Leste, |
отмечая также усилия Постоянного комитета по инфраструктуре географической информационной системы для Азиатско-Тихоокеанского региона по созданию региональной инфраструктуры пространственных данных и многострановых наборов данных и предпринимаемые на международном уровне усилия по расширению базы знаний в области географической информации в Тиморе-Лешти, |