| The civilian population's vulnerability is further exacerbated by the limited availability of basic social services and infrastructure, including roads, schools and health centres. | Уязвимость гражданского населения еще более усугубляется ограниченностью системы базовых социальных услуг и инфраструктуры, включая дороги, школы и центры здравоохранения. |
| The infrastructure improvements included the reinforcement of external walls, the erection of new ram barriers and boom gates and the upgrading of closed circuit television facilities. | Усовершенствование инфраструктуры включало укрепление внешних стен, монтаж новых заградительных барьеров и оборудованных шлагбаумами ворот и модернизацию аппаратуры замкнутой телевизионной системы. |
| In most areas of return, potable water sources do not exist, health facilities are very basic, and schools suffer from a lack of qualified teachers and adequate infrastructure. | В большинстве районов возвращения источников питьевой воды не существует, учреждения системы здравоохранения носят весьма рудиментарный характер, а школы страдают от нехватки квалифицированных преподавателей и адекватной инфраструктуры. |
| In some developing countries, exchanges have generated significant upgrading of marketing infrastructure through the establishment and guarantee of a reliable delivery system for the physical commodity, including logistics, storage and quality assurance. | В некоторых развивающихся странах биржи существенно модернизировали инфраструктуру рынка за счет установления и обеспечения системы надежных поставок реальных товаров, включая логистику, хранение и гарантии качества. |
| The development of the mobile telecommunications in Africa illustrates how investment opportunities in developing country infrastructure are often overlooked, particularly by mature market TNCs. | Развитие системы мобильных телекоммуникаций в Африке является типичным примером упущенных возможностей для инвестиций в инфраструктуру развивающихся стран, в частности для ТНК зрелых рынков. |
| However, specific administrative systems providing information on LMOs/GMOs were needed; building ongoing human and financial capacity was essential; and improving education and enhancing the infrastructure would also facilitate meaningful public participation. | Однако необходимо создать конкретные административные системы, предоставляющие информацию о ЖИО/ГИО; важное значение имеет наращивание текущего кадрового и финансового потенциала; и совершенствование просвещения и инфраструктуры будет также содействовать эффективному участию общественности. |
| With regard to the automation of aircraft information and records, in 2011 the Bermuda Department of Civil Aviation is expected to implement a system in its regulatory oversight infrastructure. | Что касается автоматизации информационной и регистрационной системы воздушных судов, то предполагается, что в 2011 году Департамент гражданской авиации Бермудских островов введет систему в свою инфраструктуру регулятивного контроля. |
| Information and telecommunications systems can become weapons when they are designed and/or used in order to damage a State's infrastructure, thereby jeopardizing international peace and security. | Информационные и телекоммуникационные системы могут быть превращены в оружие, если они создаются и/или используются для нанесения ущерба инфраструктуре того или иного государства, тем самым подрывая международный мир и безопасность. |
| Significant progress has been made on infrastructure, training and the design of profiles for the new operators of the criminal justice system. | В штате достигнут значительный прогресс в развитии инфраструктуры, в работе по повышению квалификации кадров и в разработке требований, которым должны соответствовать новые операторы системы уголовного правосудия. |
| Samoa's public health-care infrastructure consists of 2 main hospitals, 3 district hospitals and several health centres strategically located throughout the country for easier geographical access. | Инфраструктура государственной системы здравоохранения Самоа состоит из двух центральных больниц, трех окружных больниц и нескольких медицинских центров, стратегически расположенных по стране в целях обеспечения их географической доступности. |
| To date, Zimbabwe continues to suffer from acute water shortages and burst sewer pipes with little being done to rehabilitate the water infrastructure. | На сегодняшний день Зимбабве по-прежнему страдает от острой нехватки воды и неисправности канализационной системы, при этом мало что делается для реабилитации инфраструктуры водоснабжения. |
| The introduction of a system of disaggregated statistics had brought visibility to such children and helped the Government formulate relevant policies and provide appropriate public services and infrastructure, including childcare facilities. | Внедрение системы дезагрегированных статистических данных позволило привлечь внимание к проблемам детей-инвалидов и помогло правительству разработать надлежащие стратегии и обеспечить необходимые общественные услуги и инфраструктуру, включая детские учреждения. |
| A functioning health system requires adequate supplies, equipment and infrastructure, as well as an efficient and effective system of communication, referral and transport. | Функционирование системы здравоохранения требует адекватных ресурсов, оборудования и инфраструктуры, а также действенной и эффективной системы коммуникации, информации и транспорта. |
| In developing countries, the great majority of populations live in rural areas, where health systems and other basic infrastructure are scarce or non-existent. | В развивающихся странах подавляющее большинство населения проживает именно в сельской местности, где системы здравоохранения и другие основные объекты инфраструктуры либо малочисленны, либо отсутствуют вообще. |
| There has been research on radiology and ecology, improvements to the health-care infrastructure, dedicated social support, a growing business community, and a growth of civil society organizations. | Проводятся радиологические и экологические исследования, была усовершенствована инфраструктура системы здравоохранения, налажено предоставление специализированной социальной помощи, наблюдается расширение делового сообщества и рост организаций гражданского общества. |
| Several participants highlighted the role of INTERPOL's information infrastructure, especially the National Central Bureau system, and also noted the value of bilateral and regional frameworks for tracing cooperation. | Некоторые участники особо отметили роль информационной инфраструктуры Интерпола, прежде всего системы национальных центральных бюро, а также подчеркнули ценность двусторонних и региональных сетей сотрудничества в отслеживании. |
| (a) Establish enterprise-wide knowledge management infrastructure and governance. | а) создание общеорганизационной инфраструктуры и системы управления знаниями в Организации. |
| Equipment represents the core for the Mission's strategic communications infrastructure extending telephone and data services. | Это оборудование составляет основу инфраструктуры системы стратегической связи Миссии, которая обеспечивает телефонную связь и передачу данных |
| Support to infrastructure, supply chain and technical capacity for basic social services: health, water and sanitation, and protection | Поддержка инфраструктуры, системы снабжения и технического потенциала базовых социальных служб: здравоохранение, водоснабжение и санитария и защита |
| The tangible legacy of these sporting events will be stadiums, arenas, urban mobility infrastructure, telecommunications systems, and port and airport facilities. | Новые стадионы, спортивные арены, городская транспортная инфраструктура, телекоммуникационные системы, а также морские и воздушные объекты станут ценным наследием этих спортивных мероприятий. |
| Now that some countries have built their environmental monitoring infrastructure and statistical system, a reassessment of the environmental situation based on media analysis can provide updated information to readjust environmental targets. | В настоящее время некоторые страны создали свои структуры экологического мониторинга и статистические системы, а переоценка экологической ситуации на основе анализа состояния отдельных частей окружающей среды может предоставить обновленную информацию для корректировки природоохранных целей. |
| In some cases, RETs are introduced into existing systems that are inefficient (financially, technically and institutionally) and which might entrench high-carbon infrastructure and/or systems. | В некоторых случаях ТВЭ включаются в существующие системы, которые являются неэффективными (с финансовой, технической и институциональной точек зрения) и которые могут укрепить высокоуглеродную инфраструктуру и/или систему. |
| Investment in infrastructure, such as energy, water and sanitation, childcare facilities and transportation systems, can reduce women's time burdens, leading to increased opportunity to participate in the labour market. | Инвестиции в инфраструктуру, например в энергетику, водоснабжение и санитарию, в учреждения по уходу за детьми и в транспортные системы, могут сократить затраты времени на выполнение функций, которые приходится выполнять женщинам, и тем самым предоставить им более широкий доступ к рынку труда. |
| Public spending on infrastructure generates jobs, especially when policy design and implementation systems are focused on employment creation | Осуществление государственных расходов на цели развития инфраструктуры создает рабочие места, особенно в тех случаях, когда системы разработки и осуществления политики ориентированы на повышение уровня занятости |
| The strengthening of the scholastic infrastructure and of teacher recruitment; | обеспечено совершенствование школьной инфраструктуры и системы набора учительских кадров; |