Примеры в контексте "Infrastructure - Системы"

Примеры: Infrastructure - Системы
Identified adaptation options include improving infrastructure to enhance water quantity and quality, improving storm and sanitary sewers, domestic and industrial wastewater treatment, raising public awareness and integrated watershed management. Выявленные адаптационные варианты включают совершенствование инфраструктуры в целях увеличения количества и повышения качества воды, совершенствование системы удаления штормовых и сточных вод, обработка сточных вод на уровне домашних хозяйств и промышленных предприятий, информирование общественности и комплексное управление водосборными бассейнами.
Overcoming these challenges will require focusing on programmes that contribute to enhancing the efficiency and productivity of agriculture, tapping the potential of the non-farm sector, enhancing the management of natural resources and improving the quality of rural infrastructure. Для преодоления этих и других трудностей необходимо все внимание уделять тем программам, которые способны обеспечить повышение эффективности и производительности труда в сельском хозяйстве путем использования потенциала сектора, не относящегося непосредственно к ведению фермерского хозяйства, укрепления системы рационального природопользования и улучшения качества инфраструктуры в сельских районах.
The ever-continuing population increase significantly undermines all endeavours to enhance economic and social achievements in the region and presents a heavy burden as regards food security, rural development, and required services and infrastructure. По-прежнему продолжающийся рост численности населения в значительной степени снижает действенность всех усилий, предпринимаемых в целях обеспечения социально-экономического прогресса в регионе, и представляет собой тяжелое бремя, когда речь идет о продовольственной безопасности, развитии сельских районов, а также развитии необходимой системы услуг и инфраструктуры.
Therefore, the policy objective on transport infrastructure development and services is to ensure that all roads, railways, seaports and inland ports serving landlocked neighbouring countries are expanded and improved to facilitate an adequate flow of international traffic to and from those countries. Поэтому наша политика в области развития транспортной инфраструктуры и услуг направлена на обеспечение расширения и совершенствования системы автомобильных и железных дорог и морских и внутренних портов, обслуживающих соседние страны, не имеющие выхода к морю, в целях содействия поддержанию надлежащего объема международных грузовых перевозок этих стран.
Examples of sectors that could benefit from anticipatory planned adaptation are infrastructure, such as, port and harbour facilities, flood-defence systems, water supply systems, sewage systems and urban systems. Примерами таких секторов являются такие элементы инфраструктуры, как портовые сооружения и технические средства, системы защиты от паводков, системы водоснабжения, канализационные и городские системы.
To accomplish these goals, the work was divided into three main work areas, namely creating the technical infrastructure, designing the service-concepts and taking care of the Service, and communication. Для достижения этих целей были намечены три основных направления работы, предусматривавших создание технической инфраструктуры, разработку концепций служебной системы и сопровождение служебной системы и системы связи.
The country's transport infrastructure can be developed, in the first instance, by replacing the obsolete, inefficient vehicles on the roads, reforming and improving the management system and conducting a fundamental review of pricing systems and tax policy. Развитие транспортной инфраструктуры Украины возможно, в первую очередь, путем замены устаревшего, малоэкономичного парка транспортных средств, реформирования и усовершенствования системы управления, принципиального пересмотра системы тарифов и налоговой политики.
Specific recommendations will pave the way for the implementation of a viable package of measures to support the installation of infrastructure and the commercialization of electromobility. This will also involve focusing the German energy system more on renewable energy and creating the infrastructure that will make this possible. Конкретные рекомендации позволят создать основу для принятия эффективного набора мер по строительству инфраструктуры и коммерциализации электромобилей, к числу которых относятся более эффективное задействование возобновляемых источников энергии в рамках энергетической системы Германии и создание для этого надлежащей инфраструктуры.
General-purpose funds are unearmarked voluntary contributions required to fund the infrastructure budget and to provide programme flexibility by allowing investment in those priority areas which do not attract special-purpose or earmarked contributions. Величина взносов на программу по наркотикам по линии средств на общие цели сокращается на протяжении многих лет, как в абсолютном выражении, так и в соотношении с величиной зарезервированных средств, и эта тенденция отмечается в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
In addition to the need for transportation and communication infrastructure, the experts stressed the importance of Governments and enterprises in promoting public awareness of and education in all aspects of electronic commerce and the opportunities and benefits it offers. Организация такой работы в рамках общеобразовательной системы и системы образования для взрослых является проверенным методом в преодолении возможных недостатков в данном отношении.
The Libyan authorities face the challenges of stabilizing the economy and addressing such issues as building capacity, improving education, rebuilding infrastructure, developing the financial system and reducing hydrocarbon dependency. Ливийским властям необходимо решить проблемы, связанные со стабилизацией экономики, и такие непростые задачи, как наращивание потенциала, совершенствование системы образования, восстановление инфраструктуры, развитие финансовой системы и снижение зависимости от углеводородов.
To design a user-centric dissemination system for micro-data, the governance, the infrastructure and the legal framework need to be defined and put in place together with practical data access policies and flexible micro-data products and services. Создание ориентированной на пользователей системы распространения микроданных требует определения системы управления, инфраструктуры и правовой основы, которые должны реализовываться параллельно с программой практического доступа к микроданным и разработкой гибких продуктов и услуг в области микроданных.
Until the infrastructure of the country is repaired and public health and education are restored, the prerequisites for a stable financial system will not emerge and the Afghan economy will remain in its shattered state. До тех пор пока не налажена инфраструктура страны и не восстановлены системы здравоохранения и образования, условия, предопределяющие стабильность финансовой системы, не появятся, а афганская экономика будет оставаться в состоянии разрухи.
The situation was affected by a lack of reliable census data and of expertise in handling consultation systems coupled with a lack of infrastructure and proper equipment, not to mention qualified human resources. Обстановка характеризовалась отсутствием достоверных данных о переписи населения, несовершенством консультационных систем и одновременным отсутствием адекватных инфраструктур и учреждений, не считая системы образования.
Cuba is working in conjunction with the Haitian authorities, and with the support of Venezuela and other member States of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA), to develop and strengthen the Haitian health system, including by building hospital infrastructure. Куба совместно с властями Гаити и при поддержке Венесуэлы и других стран, входящих в Боливарианский альянс для народов нашей Америки, прикладывает усилия для развития и укрепления гаитянской системы здравоохранения, включая строительство больничной инфраструктуры.
That is precisely why we accept neither the idea of the expansion of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) military infrastructure to the area of the now defunct Warsaw Treaty nor the efforts to make that alliance the axis of a new European system. Именно поэтому мы не приемлем ни идею продвижения военной инфраструктуры НАТО на пространство бывшего и уже распавшегося Варшавского Договора, ни попытки сделать этот альянс осью новой европейской системы.
The establishment of a kuna-based payments system provides the basis for the economic reintegration of the region, but additional steps will be required to strengthen the region's financial and productive infrastructure. Создание платежной системы, основанной на куне, позволяет обеспечить экономическую реинтеграцию района, однако необходимы дополнительные меры для укрепления финансовой и производственной инфраструктуры района.
Technical advice and support on reactivation, training, restructuring and rebuilding will also be provided to AMISOM through the United Nations. UNDP has corrections and justice programmes on the ground and the funding to deliver improvement of infrastructure and to train prison and judicial officers. Отделение ПРООН осуществляет на местах программы, связанные с пенитенциарной системой и системой правосудия, а также располагает финансовыми средствами, необходимыми для совершенствования инфраструктуры и профессиональной подготовки работников тюрем и судебной системы.
The service will be designed to respond to the needs of users of the European rail-based transport system - the Transportation/Logistic Service Providers (TSP/LSP) using the rail infrastructure through the Rail Operators for transporting goods from one place to another throughout Europe. Эта система будет удовлетворять потребностям пользователей европейской железнодорожной транспортной системы - поставщиков транспортных/логистических услуг (ПТУ/ПЛУ), пользующихся железнодорожной инфраструктурой через операторов железнодорожных перевозок для осуществления транзитных перевозок грузов по территории Европы.
Basic infrastructure for service delivery is mainly rural health centres and sub-rural health centres. Основной ячейкой системы здравоохранения являются сельские центры здравоохранения и сельские амбулатории.
The additional requirements are offset in part by a reduction in the commercial communications owing to the reconfiguration of the CarLog system to operate using the mission's network infrastructure instead of a commercial network. Дополнительные потребности частично компенсируются сокращением расходов на коммерческую связь благодаря реконфигурации системы "Carlog", которая сможет функционировать на основе использования инфраструктуры сети миссии, а не коммерческой сети.
This situation is worsened by the weak health services coverage of the country due to the inadequacy, run-down state and the destruction of the social and health infrastructure and the population's weak purchasing power. Такая ситуация усугубляется недостаточным охватом населения услугами вследствие неадекватной, изношенной государственной структуры, разрушением социальной ткани общества и неразвитой системы здравоохранения, а также слабой покупательной способности населения.
The presentation also outlined the benefits of the effected pre-arrival notification system in Belarus, the one stop system at checkpoints as well as addressed issues on infrastructure. В этом выступлении был также произведен обзор преимуществ, связанных с введением в Беларуси системы предварительного уведомления и системы "единого окна" в пропускных пунктах, а также вопросов, связанных с инфраструктурой.
(a) The Russian Education Centre led by the joint stock company Russian Space System was developing education infrastructure on GLONASS/GNSS, including distance learning educational courses and programmes. а) Российский учебный центр под руководством открытого акционерного общества "Российские космические системы" занимается разработкой учебной инфраструктуры по ГЛОНАСС/ГНСС, в том числе заочных учебных курсов и программ.
In order to improve the management system, the Corporate Center optimizes and formalizes management processes, provides methodological support for management decision making at all corporate levels, as well as perfects the IT infrastructure. С целью совершенствования системы управления Корпоративный центр оптимизирует и формализует процессы управления, обеспечивает методическую поддержку принятия управленческих решений на всех уровнях Корпорации «Иркут», совершенствует IT-инфраструктуру.