Through regional cooperation, we can establish a coordinated network of infrastructure, including ports, airports, railways and energy plants, electricity grids, phone networks and computer communications. |
На основе такого регионального сотрудничества мы можем создать координированную сеть объектов инфраструктуры, таких, как морские порты, аэропорты, железные дороги и электростанции, системы передачи электроэнергии, телефонные сети и сети компьютерной связи. |
It had implemented policies on economic liberalization, privatization, the upgrading of the economic infrastructure, environmental conservation, increased education and improved health-care services. |
Его страна осуществляет политику, направленную на либерализацию и приватизацию экономики, совершенствование экономической инфраструктуры, охрану окружающей среды, расширение системы образования и улучшение медико-санитарного обслуживания. |
Strategies being developed to this end will focus on the rehabilitation and reconstruction of the economic and social infrastructure, restructuring the economy and strengthening public administration. |
Разрабатываемые в целях решения этой проблемы стратегии будут ориентированы на восстановление и реконструкцию экономической и социальной инфраструктуры, перестройку экономики и укрепление системы государственного управления. |
This situation is particularly exacerbated by lack of information about the environment of local populations, insufficient infrastructure, inadequate social security systems or inadequate access to such services. |
Такое положение усугубляется скупостью информации об окружающей среде, получаемой местным населением, недостаточной инфраструктурой, неадекватностью системы социального обеспечения или отсутствием широкого доступа к таким услугам. |
The lack of investment during the occupation and rapid population growth have left the educational infrastructure overburdened (double or triple shifts and shortage of facilities). |
Нехватка инвестиций в период оккупации и высокие темпы роста населения привели к перегрузке инфраструктуры системы образования (двойные или тройные смены и нехватка помещений). |
The experimental system could also put in place an infrastructure that might eventually be useful in establishing an ultimate verification system. |
С помощью этой экспериментальной системы можно было бы также создать такую инфраструктуру, которая в конечном итоге могла бы стать полезной в обеспечении совершенной системы контроля. |
Following repairs to damage caused by Hurricane Hugo, the present condition of the public school infrastructure was the best in decades. |
В результате проведения ремонтных работ в целях ликвидации ущерба, нанесенного ураганом "Хьюго", инфраструктура государственной системы школьного образования находится в самом лучшем за последнее десятилетие состоянии. |
Consequently, the private sector's interest in providing infrastructure - roads, telephone systems, power generation and airlines - has been rising. |
Поэтому наблюдается рост заинтересованности частного сектора в создании инфраструктуры (дороги, телефонные системы, производство электроэнергии и авиалинии). |
Sizeable expenditures could be justified only if directly linked to a substantial improvement in basic information infrastructure, including human resources and institutional arrangements, in transition economies with weak statistical capabilities. |
Ощутимые расходы могут быть оправданы только в том случае, когда они непосредственно связаны с существенным развитием базовой информационной инфраструктуры, включая людские ресурсы и организационное строительство, в тех странах с переходной экономикой, где статистические системы не развиты. |
Landmines place an enormous burden on health and social welfare systems and destroy vital infrastructure, too often in countries which can least afford such costs. |
Наземные мины тяжелейшим бременем ложатся на системы здравоохранения и социального обеспечения и разрушают имеющую жизненно важное значение инфраструктуру слишком часто как раз в тех странах, которые менее всего могут позволить себе подобные издержки. |
Wide-ranging consultations were continuing and great progress had been made in developing the infrastructure of the island - roads, water, electricity, telephones - and the nickel mining industry. |
Продолжаются широкомасштабные консультации, достигнут значительный прогресс в деле создания на островах инфраструктуры: дорог, водохозяйственной системы, электроснабжения, телефонной связи - и никеледобывающей промышленности. |
Responsible for overseeing the variety of complex issues associated with UNAMIR, including refugee management, infrastructure rebuilding and establishment of a communications network. |
Осуществляет надзор за выполнением ряда сложных задач, связанных с деятельностью МООНПР, включая помощь беженцам, восстановление инфраструктуры и создание системы связи. |
Since the local infrastructure and communications are poor, a back-up communications system will be provided by International Maritime Satellite Organization Terminals (INMARSAT). |
В связи с неразвитостью местной инфраструктуры и системы связи резервная система связи будет обеспечиваться терминалами Международной организации морской спутниковой связи (ИНМАРСАТ). |
In addition, there is a fund to support health professionals who are contributing to the development of infrastructure in these areas. |
Кроме того, существует фонд оказания помощи специалистам системы здравоохранения, которые вносят вклад в дело расширения соответствующей инфраструктуры в этих районах. |
A framework of action is under way that includes the development of an early warning system, the building of infrastructure to reduce vulnerabilities and the expansion of financial assistance. |
В настоящее время разрабатывается программа действий, которая включает создание системы раннего предупреждения, строительство инфраструктуры для сокращения уязвимости и расширение финансовой помощи. |
e. Legacy systems stabilization and infrastructure enhancements |
Стабилизация работы унаследованной системы и расширение инфраструктуры |
The successful completion of one infrastructure project could lead to foreign investment in another, with the learning from such activities contributing to the development of the overall national innovation system. |
Успешное завершение одного инфраструктурного проекта может положить начало зарубежным инвестициям в другие проекты, причем накопление знаний благодаря такой деятельности помогает развитию общенациональной инновационной системы. |
to improve transport statistics and the information infrastructure; |
совершенствование системы транспортной статистики и информационной инфраструктуры; |
As regards building infrastructure, WHO has obtained or is in the process of obtaining certification from suppliers on certain critical elements, such as elevators and security systems. |
Что касается инфраструктуры зданий, то ВОЗ уже получила или находится на этапе получения от поставщиков ряда элементов, имеющих решающее значение для деятельности организации, таких, как лифты и системы безопасности, необходимых сертификатов. |
Also worthy of note are the efforts of the Ministry of Health to involve the infrastructure of its second level of care in this system. |
Следует особо подчеркнуть также усилия министерства здравоохранения по созданию инфраструктуры второго уровня для оказания медицинской помощи в рамках этой системы. |
Other ongoing infrastructure projects include the rehabilitation and construction of schools, a hospital, water systems and roads. |
К числу других осуществляемых проектов в области инфраструктуры относятся мероприятия по восстановлению и строительству школ, строительству больницы, системы водоснабжения и дорог. |
(c) The increasing vulnerability of modern industrialized societies to disasters, inter alia, due to reliance on complex infrastructure systems; |
с) повышенной уязвимостью современных индустриальных обществ перед стихийными бедствиями, в частности в результате ориентации на сложные инфраструктурные системы; |
They are also complementary to the implementation of large World Bank financed transport infrastructure projects, as well as of the ASYCUDA and ACIS systems. |
Они дополняют также осуществляемые крупные проекты по развитию транспортной инфраструктуры, финансируемые Всемирным банком, а также системы АСОТД и АКИС. |
A project to expand the capacity of the system and to upgrade its technological infrastructure is in the planning stage in the Information Technology Services Division of the Department of Management. |
Отдел информационно-технического обслуживания Департамента по вопросам управления занимается разработкой планов расширения возможностей системы и модернизации ее технической базы. |
The Advisory Committee stresses the importance of implementing all of the expert's recommendations, including those on appropriate IT infrastructure, long-term maintenance and inter-agency governance framework. |
Консультативный комитет подчеркивает важное значение выполнения всех рекомендаций экспертов, включая рекомендации, касающиеся создания соответствующей инфраструктуры информационных технологий, долговременной эксплуатации системы и межучрежденческого механизма управления ею. |