Примеры в контексте "Infrastructure - Системы"

Примеры: Infrastructure - Системы
This is particularly true as satellite-based data services begin to resolve some of the infrastructure obstacles to widespread business use of the Internet that are currently encountered in some transition economies. Это тем более верно, что благодаря предоставляемым с помощью спутников информационным услугам начинают устраняться некоторые существующие в ряде стран с переходной экономикой инфраструктурные препятствия к широкому использованию системы Интернет в предпринимательских целях.
Food imports alone, for example, could not address the problem of malnutrition in the absence of a drive to rehabilitate the infrastructure, especially as regards health care, water/ sanitation and the electricity distribution system. Только с помощью импорта продовольствия при отсутствии мер по восстановлению инфраструктуры, особенно в области здравоохранения, водоснабжения и санитарии и обеспечения функционирования системы распределения электроэнергии, невозможно, например, решить проблему неполноценного питания.
The social policy programmes have enabled the Government to provide its people with the fundamental needs of society through the provision of a social safety net covering education, health, housing and infrastructure. Программы социальной политики позволили правительству удовлетворить основные общественные нужды путем создания системы социальной защиты включающей образование, здравоохранение, жилищное строительство и инфраструктуру.
Given the devastating poverty levels in Burundi and the accompanying risks of renewed violence, the Peacebuilding Commission should focus on governance, employment generation and infrastructure rehabilitation, and economic and social recovery. С учетом крайне высокого уровня нищеты в Бурунди и связанных с нею рисков возобновления насилия Комиссии по миростроительству следует сосредоточить свое внимание на совершенствовании системы управления, создании рабочих мест и восстановлении инфраструктуры, а также экономики и социальной сферы.
Together, both information systems would provide an up-to-date, consistent and comprehensive overview of policy measures as well as infrastructure and service standards applicable to intermodal transport in the UNECE region. Обе эти вместе взятые системы информации могли бы дать современное, последовательное и всестороннее представление о мерах политики, а также о стандартах на инфраструктуру и услуги, применимые к интермодальным перевозкам в регионе ЕЭК ООН.
As EECCA and SEE countries continue to develop modern political and market systems, public expenditure will play a decreasing role in achieving environmental improvements, except in providing environmental infrastructure and in managing common natural resources. По мере становления в странах ВЕКЦА и ЮВЕ современной политической и рыночной системы роль государственных ассигнований в оздоровлении окружающей среды будет снижаться - за исключением финансирования природоохранной инфраструктуры и управления природными ресурсами, которые находятся в публичной собственности.
The infrastructure has been very hard hit: at least a third of the water-supply system was destroyed; a fifth of the electrical grid is down; and, as the world already knows, we need 120 tons of foodstuffs daily to cope with this humanitarian emergency. Тяжелый удар нанесен по инфраструктуре: разрушена по меньшей мере треть системы водоснабжения; вышла из строя пятая часть электросети; и, как уже известно мировой общественности, для того, чтобы справиться с чрезвычайной гуманитарной ситуацией, нам ежедневно нужно 120 тонн продовольствия.
While the US is likely to maintain the upper hand in terms of military power for at least another 15-20 years, asymmetric warfare could undercut America's advantage should China engage in cyber-attacks on US electronic and satellite systems, along with attacks on infrastructure. В то время как США, вероятно, сохранят лидерство с точки зрения военной мощи, по крайней мере, еще на 15-20 лет, асимметричная война может подорвать преимущества США, если Китай будет участвовать в кибер-атаках на американские электронные и спутниковые системы наряду с нападениями на инфраструктуру.
The development problems of small island States with respect to drinking water supply, education, health, infrastructure, energy and food security were fundamental to human survival but could not be overcome without the assistance of the United Nations system and the international community. Проблемы развития малых островных государств в области снабжения питьевой водой, образования, здравоохранения, инфраструктуры, энергии и продовольственной безопасности, имеющие исключительно важное значение с точки зрения выживания человечества, невозможно решить без помощи системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
For instance, in Papua New Guinea the severe drought from April to November 1997 and devastating frost at higher elevations left the country in need of food, clean water, health care infrastructure, transport, communications and logistical support. Например, в Папуа-Новой Гвинее в результате жестокой засухи в период с апреля по ноябрь 1997 года и сильных заморозков на возвышенностях в стране возникли проблемы с продовольствием и питьевой водой, а также с работой объектов инфраструктуры здравоохранения, транспорта, связи и системы снабжения.
5.1 Most of the experts commended the support that was being provided by the donor community to improve the transit transport infrastructure and services but they emphasized that further expanded support in this area was required. Большинство экспертов высоко оценивали поддержку, оказываемую сообществом доноров в интересах совершенствования инфраструктуры и системы обслуживания транзитных перевозок, подчеркивая в то же время необходимость дальнейшего расширения поддержки в этой области.
In countries situated more peripherally, the emphasis continued to be placed in the completion of their basic transport infrastructure networks and in their integration into the European transport networks. В странах, расположенных ближе к окраинам региона, основное внимание по-прежнему уделяется вопросам завершения создания инфраструктуры основных транспортных сетей и их интеграции в европейские транспортные системы.
As regards the capacity of HNP to manage its human and material resources, the force's oversight of its personnel, vehicles supplies and infrastructure has been reviewed and found to be the weakest link in its institutional development. Что касается способности ГНП управлять своими людскими и материальными ресурсами, то был проведен обзор существующей в силах системы контроля за персоналом, автотранспортом и инфраструктурой, при этом было установлено, что наиболее слабым звеном здесь является организационное строительство.
At the same time, United Nations agencies, non-governmental organizations and major donors are reorienting their activities better to address longer-term rehabilitation requirements in agriculture, education, health and infrastructure. В то же время учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и крупные доноры переориентируют свою деятельность таким образом, чтобы лучше удовлетворять более долгосрочные потребности по восстановлению сельского хозяйства, системы образования, здравоохранения и инфраструктуры.
This lacuna has resulted in the gradual and systematic breakdown of infrastructure services in the 15 governorates and in a sharp increase in unattended shelter needs among the most vulnerable sectors of the population. Этот пробел приводит к постепенному и систематическому развалу системы обслуживания инфраструктуры в 15 мухафазах и резкому увеличению неудовлетворенных потребностей наиболее уязвимых слоев населения в жилье.
The European Commission has recently agreed to channel US$ 30 million for reproductive health programmes in Asia, which is indicative of the trend to use the expertise and infrastructure of the United Nations system to channel bilateral resources to developing countries. Европейская комиссия недавно решила предоставить 30 млн. долл. США на программы в области репродуктивного здоровья в Азии, что свидетельствует о тенденции использовать специальные знания и опыт и инфраструктуру системы Организации Объединенных Наций для направления двусторонних ресурсов в развивающиеся страны.
Government projects, now in preparation, for modification of town planning regulations will specify the duties and competence of the gminas, which will enable them to manage effectively the communal economy and will create a system for financing the development of technical infrastructure. Подготавливаемые ныне правительственные проекты изменения нормативных правил городского планирования будут определять обязанности и компетенцию гмин, что даст им возможность эффективно управлять экономикой общин и создать системы финансирования и развития технической инфраструктуры.
The welfare gains of liberalized trade in services might be further enhanced in combination with policies related to, for example, export promotion or infrastructure and capacity-building schemes. Преимущества либерализованной торговли услугами для системы социального обеспечения можно еще больше усилить в сочетании с политикой, связанной, например, с поощрением экспорта или планами укрепления инфраструктуры и потенциала.
The Subcommittee also noted the possibility of linking remote sensing, meteorological and geographical information systems to develop a global information infrastructure that could offer viable solutions to many problems related to disaster management. Подкомитет отметил также возможность объединения системы дистанционного зондирования, метеорологической системы и географической информационной системы для разработки глобальной информационной инфраструктуры, которая может предложить эффективные методы решения многих проблем, связанных с обеспечением готовности к стихийным бедствиям.
However, with the support of the United Nations system SADC had to redress the devastation of the region's economies and infrastructure following the years of conflict and natural disasters. В настоящее время, после долгих лет конфликтов и природных катаклизмов, САДК должна решать, опираясь на поддержку системы Организации Объединенных Наций, проблемы их опустошительных последствий для экономики и инфраструктуры в регионе.
One approach is to reduce traditional backward and forward linkages to the local economy to a minimum by not promoting economic growth and its attendant service and administrative infrastructure at the site of production. Один из подходов заключается в сведении к минимуму традиционных обратных и прямых связей с местным экономическим сектором за счет отказа от содействия экономическому росту и развитию его системы обслуживания и административной структуры на производственных объектах.
The Government has restored basic infrastructure such as electricity and water systems, although imbalances remain in the provision of reconstruction assistance for destroyed houses, with priority apparently still being given to ethnic Croats. Правительство восстановило основные объекты инфраструктуры, в частности системы электро- и водоснабжения, хотя при оказании помощи в восстановлении разрушенных домов все еще сохраняется определенное неравенство: предпочтение явно отдается этническим хорватам.
The high infant and maternal mortality rates are largely attributable to infectious diseases, poor hygiene, malnutrition, inadequate health infrastructure and the high cost of health care despite a policy of providing basic generic medicines. Основными причинами этого являются высокие коэффициенты материнской и младенческой смертности, что связано с инфекционными болезнями, отсутствием гигиены, недоеданием и недостаточным развитием системы медицинского обслуживания, высокой стоимостью содержания больного, применением в основном местных лечебных средств.
A major achievement of the project thus far had been the installation of the necessary infrastructure for the system at offices away from Headquarters and the implementation of Release 1. На данный момент крупным достижением в осуществлении этого проекта стало создание необходимой инфраструктуры для создания системы в отделениях на местах и внедрение программного обеспечения первой очереди.
3.2 The strategy of information safety for corporate, government and public information systems and appropriate telecommunications infrastructure should be based on the national system of information security standards. Стратегия информационной безопасности для корпоративных, правительственных и общественных информационных систем и надлежащая инфраструктура телекоммуникаций основываются на стандартах национальной системы информационной безопасности.