Примеры в контексте "Infrastructure - Системы"

Примеры: Infrastructure - Системы
Further, they state that the main efforts of the federal and local authorities are now focused on establishing local power structures and a judicial system, restoring lawfulness and the rule of law, rebuilding the social and economic infrastructure, and safeguarding democracy and human rights. Далее утверждается, что основные усилия федеральных и местных властей теперь направлены на воссоздание местных органов власти, судебной системы, восстановление законности и правопорядка, реабилитацию социально-экономической инфраструктуры, обеспечение демократии и прав человека.
Among the issues debated during the Seminar were: the latest Railway Package Directives and its conditions for implementation in the CEEC, various charging systems, internalistion of external costs, possible harmonisation of charging the access to the infrastructure etc. На этом семинаре были обсуждены, в частности, следующие вопросы: последние пакетные директивы в области железнодорожного транспорта и условия их применения в странах ЦВЕ, различные системы взимания сборов, интернализация внешних издержек, возможное согласование порядка взимания сборов за пользование инфраструктурой и т.д.
The Secretary-General's report cited such specific areas as the development of the Timorese public administration; institutional capacity-building in certain areas; and further training, infrastructure, equipment and logistical support for the law enforcement and security agencies of Timor-Leste. В докладе Генерального секретаря указываются конкретные области, такие как укрепление системы государственного управления, развитие институционального потенциала и продолжение профессиональной подготовки, создание инфраструктуры, предоставление оборудования и материально-технической помощи правоохранительным органам и органам безопасности Тимор-Лешти.
It covered: (a) urban water supply and sanitation, including work on innovative financing mechanisms for water infrastructure; and (b) water resources management, including transboundary river basin and regional seas issues. Она охватывает: а) системы городского водоснабжения и канализации, включая работу по инновационным механизмам финансирования водной инфраструктуры; и Ь) управление водохозяйственный деятельностью, включая вопросы, касающиеся трансграничных речных бассейнов и региональных морей.
The construction of a market economy in Poland involved an actual reconstruction and development of the money and capital market which was tantamount to an overhaul of the existing banking system and the creation of an institutional infrastructure. Процесс формирования рыночной экономики в Польше был связан с фактическим восстановлением и развитием рынка денег и капитала и требовал коренной перестройки существующей банковской системы и создания соответствующей институциональной инфраструктуры.
External risk: Risk of harm caused to persons who are not involved in the transport or risk of harm to property which is not part of the transport system or infrastructure. Внешний риск: Риск причинения вреда лицам, не причастным к перевозке, или риск причинения вреда имуществу, не являющемуся частью транспортной системы или инфраструктуры.
It should also take into account the need to build adequate rule-of-law capacity through training of civilian police, recruitment of police cadets, development of adequate infrastructure and strengthening of the justice system. Он должен также принять к сведению необходимость создания соответствующего потенциала в сфере правопорядка на основе подготовки сотрудников гражданской полиции, набора слушателей полицейской академии, создания адекватной инфраструктуры и укрепления системы правосудия.
Since the implementation of health-educational measures and measures to promote health in Roma settlements is rendered difficult by insufficient urbanization, unsettled utilities infrastructure and communication barriers in Roma areas, the home-care services in some areas are unable to engage in the planned activities. Поскольку осуществление санитарно-просветительских мер и мер по развитию системы охраны здоровья в поселениях рома затрудняется недостаточной урбанизацией, неразвитой инфраструктурой коммунальных сооружений и препятствиями в общении в районах проживания рома, в некоторых районах работники, оказывающие услуги на дому, не могут участвовать в запланированных мероприятиях.
That estimate is based on the revised design development documents for the General Assembly, Conference, Secretariat and South Annex buildings, as well as basements, infrastructure and security, and is based on January 2006 construction prices. Она составлена на основе пересмотренных проектных документов для здания Генеральной Ассамблеи, конференционного здания, здания Секретариата и южной пристройки, а также подвальных помещений, инфраструктуры и системы безопасности и цен на строительство на январь 2006 года.
The Committee recommends that the State party prioritize the construction and expansion of water and sanitation infrastructure in rural and mountainous regions and ensure that all vulnerable groups have equal access to safe drinking water and sanitation. Комитет рекомендует государству-участнику уделять приоритетное внимание строительству и расширению системы водоснабжения и санитарно-гигиенической инфраструктуры в сельских и горных районах и обеспечить всем уязвимым группам равный доступ к безопасной питьевой воде и санитарии.
Financial infrastructure in much of Africa is thin, fragmented and shallow, and it is not surprising that most African economies are hardly active participants in the global financial system. Финансовая инфраструктура в большинстве африканских стран является непрочной, раздробленной и неразвитой, и неудивительно, что большинство африканских стран едва ли могут быть отнесены к числу активных участников мировой финансовой системы.
Since there is currently no database containing those necessary data sets, another major objective of the project is to create a database in a geographic information system in order to support the proper planning, design, operation and maintenance of infrastructure facilities. Поскольку в настоящее время нет базы данных, содержащих эти необходимые наборы данных, еще одна важная задача проекта заключается в формировании базы данных в рамках географической информационной системы для обеспечения должного планирования, проектирования, эксплуатации и технического обслуживания объектов инфраструктуры.
In the context of the reform of the legal system, the justice sector, the National Human Rights Commission and the Law Reform Commission should have adequate resources and qualified personnel, and should be provided with modern infrastructure and logistics as well as improved conditions of service. В контексте реформы правовой системы органы правосудия, Национальная комиссия по правам человека и Комиссия по проведению реформы законодательства должны располагать достаточными средствами и квалифицированными кадрами, а также современной инфраструктурой и материально-техническим обеспечением и иметь более благоприятные условия работы.
The memorandum of understanding stipulates that the main spheres of cooperation between UN-HABITAT and Serbia and Montenegro are: local governance, urban and municipal management; housing policies and development; urban infrastructure and services; sectoral data and information systems; and capacity-building and awareness raising. Согласно меморандуму о договоренности, основными сферами сотрудничества между ООН-Хабитат и Сербией и Черногорией являются следующие: местное руководство, управление городами и муниципалитетами; жилищная политика и развитие; городские инфраструктуры и службы; секторальные данные и информационные системы; и укрепление потенциала и повышение уровня осведомленности.
At the enterprise level, absorptive capacity is strongly dependent on interactions with the firm's environment, e.g. the availability of educated persons with management and engineering skills, the quality of basic public services and advanced infrastructure and the underlying incentive system of the institutions involved. На уровне предприятий поглощающий потенциал в огромной мере зависит от взаимодействия с окружением конкретной фирмы, например от наличия образованных людей с управленческими и техническими знаниями, от качества базовых государственных услуг и более сложной инфраструктуры, а также от основополагающей системы стимулов для всех таких учреждений.
During the next year, the programme secretariat will provide support to the Ministry of Education in educational reform, infrastructure development and capacity development in particular. В течение следующего года секретариат по осуществлению программ в области образования будет оказывать министерству образования помощь, в частности в проведении реформы системы образования, развитии инфраструктуры и укреплении потенциала.
Reference was also made to project financing and securitization practices, which were of crucial importance for the financing, in particular, of infrastructure projects and yet could not flourish in the absence of a reliable registration system. Были упомянуты также различные методы проектного финансирования и секьюритизации, которые имеют важнейшее значение для финансирования, в частности, проектов в области инфраструктуры, и в то же время не могут эффективно применяться в отсутствие надежной системы регистрации.
The Ministers recognized the importance of the development of transport infrastructure in the region in terms of air, road, railway, maritime and inland waterways, as well as multi-modal and combined transport. Министры признали важное значение развития транспортной инфраструктуры в регионе - воздушных маршрутов, автомобильных и железных дорог и морских и внутренних водных путей, а также системы смешанных и комбинированных перевозок.
By "products" we mean software systems and tools that can be used in statistical information processing. "Services" encompasses both operational (infrastructure) services and development or project management services. Под "продуктами" мы понимаем системы и средства программного обеспечения, которые могут использоваться для обработки статистической информации. "Услуги" охватывают одновременно операционные услуги (инфраструктура) и услуги по разработке или реализации проектов.
(a) Amend and/or adopt and implement legislation providing for the full application of the juvenile justice infrastructure and system, in accordance with the provisions of the Convention and other international standards; а) изменить и/или принять и ввести в действие законодательство, обеспечивающее всестороннее применение инфраструктуры и системы правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствии с положениями Конвенции и другими международными стандартами;
Enlargement of the transport system as a whole through the development of infrastructure networks (national network of international transport corridors, international border crossing points); расширение общей транспортной системы путем развития инфраструктурных сетей (национальная сеть международных транспортных коридоров, пункты пропуска через государственную границу);
It should also pursue sound macroeconomic and industrial policies, establish regulatory frameworks which promoted business, and develop the necessary infrastructure, including energy and water supply, roads, railways, ports, airports and telecommunications. Он должен также проводить рациональную макроэкономическую и промышленную политику, создавать нормативно-правовую основу, стимулирующую предпринимательство, и развивать необходимую инфраструктуру, включая системы энерго- и водоснабжения, сети автомобильных и железных дорог, морские порты, аэропорты и системы телекоммуникации.
Companies have not been able to report significant movement of products due to a lack of infrastructure and trained personnel in developing countries, uncertain and inadequate financing for care in the most affected countries, reluctance by some Governments to fund antiretroviral purchase, and high price levels. Компании не могут похвастаться значительными успехами в деле продвижения товаров из-за отсутствия инфраструктуры и квалифицированного персонала в развивающихся странах, неустойчивого и недостаточного финансирования системы медицинской помощи в наиболее пострадавших странах, нежелания некоторых правительств финансировать закупки антиретровирусных препаратов и вследствие высоких цен.
In Kabul, reconstruction of the State judicial infrastructure has commenced with support from Italy, the lead country for judicial reform, and the United States of America. В Кабуле при поддержке Италии, которая играет ведущую роль в реформировании судебной системы, и Соединенных Штатов Америки началось восстановление инфраструктуры государственной судебной системы.
The planned development and implementation of core projects to develop and improve transport infrastructure is currently proceeding in line with the special federal programme "Modernization of the Russian transport system". Планирование развития и реализация основных проектов развития и улучшения транспортной инфраструктуры осуществляются в настоящее время в соответствии с Федеральной целевой программой «Модернизация транспортной системы России».